Difference between revisions of "Assessing situations with "kanlai""

Line 2: Line 2:
 
{{Stub}}
 
{{Stub}}
  
看来 can be translated as "apparently" or "it seems" and can be used to by the speaker to introduce an assessment of a situation.
+
看来 can be translated as "apparently" or "it seems" and can be used by the speaker to introduce his understanding of a situation.  
  
表示对一种情况或这趋势的判断。
+
==Structure==
== Basic Structure ==
 
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
看来 + judgment to the situation
+
看来 + [perspective on a situation]
  
 
</div>
 
</div>
  
== Examples ==
+
==Examples==
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">

Revision as of 05:44, 24 October 2012

Chinese-grammar-wiki-kan.jpg

看来 can be translated as "apparently" or "it seems" and can be used by the speaker to introduce his understanding of a situation.

Structure

看来 + [perspective on a situation]

Examples

  • 看来他不来了,都这么晚了。
  • 看来你玩得不高兴,怎么这么早就回来了?
  • 现在看来,事情没那么糟。

也会构成一个常用短语,表达一种个人的观点。

Fixed Structure

在+ somebody + 看来

Examples

  • 看来,不 会 花 钱 的 人 就 不 会 享受 生活。
  • 看来,公司 大小 不重要,重要的是老板好不好。

See also

Sources and further reading

Dictionaries