Difference between revisions of "Comparing "pingshi" and "pingchang""

Line 85: Line 85:
 
{{Used for|Expressing frequency}}
 
{{Used for|Expressing frequency}}
 
{{Used for|Describing things}}
 
{{Used for|Describing things}}
 +
{{Used for|Referring to habitual actions}}
 +
{{Similar|Comparing "changchang" and "jingchang"}}
 
{{Comparison}}
 
{{Comparison}}

Revision as of 10:01, 18 June 2013


平时 and 平常 look very similar (after all, they do start with 平!), and they have similar meanings of "often", but they are pretty different grammatical uses.

平常 is used as noun

平常 can be used as a noun. It means "in ordinary times:, as in "ordinary times I usually meet with my friends after school." 平时 has the same meaning.


Structure

Subject + 平常 + Verb

Examples

  • 平常 不 和 朋友 见面。
  • 平常 用 QQ 聊天 吗?

平时 is used as noun

When 平时 is used as a noun it is the same as 平常 when it is used as a noun.


Structure

Subject + 平时 + Verb

Examples

  • 我们 平时 都 不 在 家 吃 饭,我们 在 外面 吃。
  • 平时 会 看 新闻 吗?
  • 平时 不 买 这 种 很 便宜 但是 质量 很 差 的 东西。

平常 as an adjective

When 平常 is used as an adjective, it expresses the meaning of "common." 平时 cannot be used this way.


Structure

平常的 + Noun

Examples

  • 他 有 一 份 很 平常 的 工作,过 着 很 平常 的 生活。
  • 这 是 一 种 很 平常 的 玻璃,不 是 什么 钻石。

Example dialog

  • A: 你 平时/平常 喜欢 研究 玉 对 吗?
  • B: 对 啊。
  • A: 你 帮 我 看 一下 这 块 玉 怎么 样?
  • B: 是 一 块 很 平常 的 玉。


Sources and further reading

Books

HSK5