Difference between revisions of "Expressing "ever since" with "zicong""
Line 12: | Line 12: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * <em>自从</em> 来 到 湖南,我 越 来 越 能 吃 辣 了。 | + | * <em>自从</em> 来 到 湖南,我 越 来 越 能 吃 辣 了。<span class="trans">Ever since arriving in Hunan, I've been more and more able to eat spicy food.</span> |
− | * <em>自从</em> 金融 危机 爆发,就业 市场 变 得 越 来 越 不 景气 了。 | + | * <em>自从</em> 金融 危机 爆发,就业 市场 变 得 越 来 越 不 景气 了。<span class="trans">Ever since the economic crisis, the job market has been growing less and less.</span> |
− | * <em>自从</em> 他 跟 我 分手 后,他 就 没有 联系 过 我。 | + | * <em>自从</em> 他 跟 我 分手 后,他 就 没有 联系 过 我。<span class="trans">Ever since he broke up with me, he hasn't contacted me.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 22: | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li class="o"> <em>从</em> 明天 开始,我 要 认真 看 书。</li> | + | <li class="o"> <em>从</em> 明天 开始,我 要 认真 看 书。<span class="trans">Starting from tomorrow, I'm going to study seriously.</span> </li> |
<li class="x"> <em>自从</em> 明天 开始,我 要 认真 看 书。</li> | <li class="x"> <em>自从</em> 明天 开始,我 要 认真 看 书。</li> | ||
</ul> | </ul> | ||
Line 28: | Line 28: | ||
</div> | </div> | ||
− | Note that 从 can be used to denote [["From… To…" with "cong… dao…"|starting points in place and time]], whereas 自从 can only be used to express starting points in time. | + | Note that 从 can be used to denote [["From… To…" with "cong… dao…"|starting points in place and time]], whereas 自从 can only be used to express starting points in time. |
==See also== | ==See also== |
Revision as of 09:59, 26 June 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
自从 means "ever since" in English, and is used to express the starting point of an action in the past. It can be followed by phrases using the markers 起 and 以后
Structure
自从 + [Starting point]
Examples
- 自从 来 到 湖南,我 越 来 越 能 吃 辣 了。Ever since arriving in Hunan, I've been more and more able to eat spicy food.
- 自从 金融 危机 爆发,就业 市场 变 得 越 来 越 不 景气 了。Ever since the economic crisis, the job market has been growing less and less.
- 自从 他 跟 我 分手 后,他 就 没有 联系 过 我。Ever since he broke up with me, he hasn't contacted me.
In the above examples, 从 can be used interchangeably with 自从. The main difference is that 从 can also be used to state starting points in the future, a little like "from" in English. 自从 cannot be used in this way.
- 从 明天 开始,我 要 认真 看 书。Starting from tomorrow, I'm going to study seriously.
- 自从 明天 开始,我 要 认真 看 书。
Note that 从 can be used to denote starting points in place and time, whereas 自从 can only be used to express starting points in time.