Difference between revisions of "Expressing "let alone" with "hekuang""
Line 18: | Line 18: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>连</em> 一万块钱<em>都</em> 有,<em>何况</em> 一千 <em>呢</em>?<span class=" | + | * 我 <em>连</em> 一万块钱<em>都</em> 有,<em>何况</em> 一千 <em>呢</em>?<span class="trans">I have 10000 yuan, and you're saying I don't even have 1000?</span> |
− | * 小孩儿 <em>连</em> 跑 <em>都</em> 会,<em>何况</em> 走路 <em>呢</em>?<span class=" | + | * 小孩儿 <em>连</em> 跑 <em>都</em> 会,<em>何况</em> 走路 <em>呢</em>?<span class="trans">The child can even recite poetry, how could he not be able to speak?</span> |
− | * 你 <em>连</em> 那么 难 的 试题 <em>都</em> 会,<em>何况</em> 这么 容易 的 <em>呢</em>?<span class=" | + | * 你 <em>连</em> 那么 难 的 试题 <em>都</em> 会,<em>何况</em> 这么 容易 的 <em>呢</em>?<span class="trans">You can answer questions that hard, something like this should be easy, right?</span> |
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 27: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>连</em> 一千 块钱 <em>都</em> 没有,<em>何况</em> 一万 <em>呢</em>?<span class=" | + | * 我 <em>连</em> 一千 块钱 <em>都</em> 没有,<em>何况</em> 一万 <em>呢</em>?<span class="trans">I don't even have 1000 yuan, and you reckon I have 10000?</span> |
− | * 小孩儿 <em>连</em> 走路 <em>都</em> 不 会,<em>何况</em> 跑 <em>呢</em>?<span class=" | + | * 小孩儿 <em>连</em> 走路 <em>都</em> 不 会,<em>何况</em> 跑 <em>呢</em>?<span class="trans">The baby can't even stand, and you're thinking he can already walk?</span> |
− | * 你 <em> 连</em> 这么 简单 的 试题 <em>都</em> 不 会,<em>何况</em> 那么 难 的 <em>呢</em>? <span class=" | + | * 你 <em> 连</em> 这么 简单 的 试题 <em>都</em> 不 会,<em>何况</em> 那么 难 的 <em>呢</em>? <span class="trans">You couldn't answer a question that easy, and you're kidding yourself you could answer one that hard?</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 02:54, 4 July 2013
何况 (hékuàng) can mean "let alone" or "all the more". It can be used in the following structure:
Contents
何况 within a rhetorical question
Structure
Subject + 连 + A + 都 + (不/没) + Verb, 何况 + B + 呢?
呢 often appears at the end of this structure, to form a rhetorical question.
何况 can be used in two ways, the first of which where 何况 is used to emphasize that A is easier than B.
Examples
- 我 连 一万块钱都 有,何况 一千 呢?I have 10000 yuan, and you're saying I don't even have 1000?
- 小孩儿 连 跑 都 会,何况 走路 呢?The child can even recite poetry, how could he not be able to speak?
- 你 连 那么 难 的 试题 都 会,何况 这么 容易 的 呢?You can answer questions that hard, something like this should be easy, right?
In the above sentences, as A is so easy, then B must be even easier. However if one adds a 不 or 没 before the verb then the meaning is reversed: now A is so hard, B would almost be impossible.
- 我 连 一千 块钱 都 没有,何况 一万 呢?I don't even have 1000 yuan, and you reckon I have 10000?
- 小孩儿 连 走路 都 不 会,何况 跑 呢?The baby can't even stand, and you're thinking he can already walk?
- 你 连 这么 简单 的 试题 都 不 会,何况 那么 难 的 呢? You couldn't answer a question that easy, and you're kidding yourself you could answer one that hard?
何况 doesn't necessarily have to be used with the 连...都... structure, and can be used as a simple statement instead of a rhetorical question.
何况 in a statement
Structure
Subject + (都)+ A, 何况 + B!
Examples
- 本地人 都 经常 会 迷路 的,何况 外地人!
- 这个 地方 本来 就 不好找,更何况 你 也 是 第一 次 来!
何况 is often used with 尚且, a formal way of saying 还. 更 can be added to 何况 to add further emphasis.