Difference between revisions of "Expressing "never" with "conglai""
Line 5: | Line 5: | ||
When you follow 从来 with 不, you are expressing that you '''''never''' do something'' (as a habit, or as a rule). It's often used as a way to refuse something, as in "I never drink." | When you follow 从来 with 不, you are expressing that you '''''never''' do something'' (as a habit, or as a rule). It's often used as a way to refuse something, as in "I never drink." | ||
− | |||
− | |||
− | |||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 29: | Line 26: | ||
*她 很 奇怪,她 <em>从来 不</em> 笑。<span class="trans">She is very strange, she never laughs.</span> | *她 很 奇怪,她 <em>从来 不</em> 笑。<span class="trans">She is very strange, she never laughs.</span> | ||
*这 个 地方 <em>从来 不</em> 下雪。<span class="trans">It never snows at this place.</span> | *这 个 地方 <em>从来 不</em> 下雪。<span class="trans">It never snows at this place.</span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech. | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | Subject + 从不 + Verb Phrase | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *她 <em>从不</em> 喝 酒。<span class="trans">She never drinks.</span> | ||
+ | *我 <em>从不</em> 一 个 人 在 家。<span class="trans">I have never been home alone.</span> | ||
+ | *他 <em>从不</em> 关心 别人。<span class="trans">He never cares about others.</span> | ||
+ | *我 <em>从不</em> 吃 鱼。<span class="trans">I never eat fish.</span> | ||
+ | *我 <em>从不</em> 说 英文。<span class="trans">I never speak English.</span> | ||
+ | *我 爸爸 <em>从不</em> 生气。<span class="trans">My dad never angry.</span> | ||
+ | *你 父母 <em>从不</em> 打 你 吗?<span class="trans">Do your parents never hit you?</span> | ||
+ | *我 的 女朋友 <em>从不</em> 给 我 打电话。<span class="trans">My girlfriend never gives me a call.</span> | ||
+ | *她 很 奇怪,她 <em>从不</em> 笑。<span class="trans">She is very strange, she never laughs.</span> | ||
+ | *这 个 地方 <em>从不</em> 下雪。<span class="trans">It never snows at this place.</span> | ||
</div> | </div> | ||
Line 40: | Line 60: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subject + 从来 没 | + | Subject + 从来 没有 + Verb + 过 |
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | Subject + 从来 没 + Verb + 过 | ||
</div> | </div> | ||
Line 50: | Line 76: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>从来 | + | * 我 <em>从来 没有</em> 想 <em>过</em> 这 个 问题。<span class="trans">I never thought of this problem.</span> |
* 我 <em>从来 没有</em> 做 <em>过</em> 中国 菜。<span class="trans">I have never made Chinese food.</span> | * 我 <em>从来 没有</em> 做 <em>过</em> 中国 菜。<span class="trans">I have never made Chinese food.</span> | ||
− | * 他 | + | * 他 <em>从来 没有</em> 喝 醉 <em>过</em> 。<span class="trans">He has never been drunk.</span> |
− | * 我 | + | * 我 <em>从来 没有</em> 吃 <em>过</em> 臭 豆腐。<span class="trans">I have never eaten stinky Tofu.</span> |
− | * 我 <em>从来</em> | + | * 我 <em>从来 没有</em> 去<em> 过</em> 美国。<span class="trans">I have never went to America.</span> |
− | * 她 | + | * 她 <em>从来 没有</em> 哭 <em>过</em>。<span class="trans">She never cried.</span> |
− | * 我 <em>从来</em> | + | * 我 <em>从来 没有</em> 听说 <em>过</em> 这 个 地方。<span class="trans">I have never before heard about this place.</span> |
− | * 有的 孩子 <em> | + | * 有的 孩子 <em>从来 没有</em> 用 <em>过</em> 电脑。<span class="trans">Some kids have never used a computer.</span> |
− | * 分手 以后, 我 <em> | + | * 分手 以后, 我 <em>从来 没有</em> 联系 <em>过</em> 他。<span class="trans">After breaking up, I never contacted him again.</span> |
− | * 我 <em> | + | * 我 <em>从来 没有</em> 吃 <em>过</em> 这么 好吃 的 pizza。<span class="trans">I have never before eaten such a good pizza.</span> |
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | Also, Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech. So the pattern is: | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | Subject + 从没 + Verb + 过 | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | * 我 <em>从没</em> 想 <em>过</em> 这 个 问题。<span class="trans">I never thought of this problem.</span> | ||
+ | * 我 <em>从没</em> 做 <em>过</em> 中国 菜。<span class="trans">I have never made Chinese food.</span> | ||
+ | * 他 <em>从没</em> 喝 醉 <em>过</em> 。<span class="trans">He has never been drunk.</span> | ||
+ | * 我 <em>从没</em> 吃 <em>过</em> 臭 豆腐。<span class="trans">I have never eaten stinky Tofu.</span> | ||
+ | * 我 <em>从没</em> 去<em> 过</em> 美国。<span class="trans">I have never went to America.</span> | ||
+ | * 她 <em>从没</em> 哭 <em>过</em>。<span class="trans">She never cried.</span> | ||
+ | * 我 <em>从没</em> 听说 <em>过</em> 这 个 地方。<span class="trans">I have never before heard about this place.</span> | ||
+ | * 有的 孩子 <em>从没</em> 用 <em>过</em> 电脑。<span class="trans">Some kids have never used a computer.</span> | ||
+ | * 分手 以后, 我 <em>从没</em> 没有 联系 <em>过</em> 他。<span class="trans">After breaking up, I never contacted him again.</span> | ||
+ | * 我 <em>从没</em> 吃 <em>过</em> 这么 好吃 的 pizza。<span class="trans">I have never before eaten such a good pizza.</span> | ||
</div> | </div> | ||
Line 76: | Line 125: | ||
[[Category:A2 grammar points]] | [[Category:A2 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|从来|A2|从来 + 不 + V|我 <em>从来 不</em> 吃 | + | {{Basic Grammar|从来|A2|从来 + 不 + V|我 <em>从来 不</em> 吃 鱼。|grammar point|ASG8NM5E}} |
{{Rel char|从}} | {{Rel char|从}} | ||
{{Rel char|来}} | {{Rel char|来}} | ||
{{Rel char|不}} | {{Rel char|不}} | ||
− | {{Rel char| | + | {{Rel char|从来}} |
+ | {{Rel char|从不}} | ||
+ | {{Rel char|从没}} | ||
{{Rel char|没有}} | {{Rel char|没有}} | ||
{{Similar|"Always" with "conglai"}} | {{Similar|"Always" with "conglai"}} |
Revision as of 04:03, 20 December 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Although it can also work in the positive, 从来 (cónglái) is usually learned when you want to express that you never do something (as a habit, or as a rule), or that you have never done something (it's not a part of your life experience). In either of these two usages, 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.
Contents
Structure with 不
When you follow 从来 with 不, you are expressing that you never do something (as a habit, or as a rule). It's often used as a way to refuse something, as in "I never drink."
Subject + 从来 不 + Verb Phrase
Examples
- 她 从来 不 喝 酒。She never drinks.
- 我 从来 不 一 个 人 在 家。I have never been home alone.
- 他 从来 不 关心 别人。He never cares about others.
- 我 从来 不 吃 鱼。I never eat fish.
- 我 从来 不 说 英文。I never speak English.
- 我 爸爸 从来 不 生气。My dad never angry.
- 你 父母 从来 不 打 你 吗?Do your parents never hit you?
- 我 的 女朋友 从来 不 给 我 打电话。My girlfriend never gives me a call.
- 她 很 奇怪,她 从来 不 笑。She is very strange, she never laughs.
- 这 个 地方 从来 不 下雪。It never snows at this place.
Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.
Subject + 从不 + Verb Phrase
- 她 从不 喝 酒。She never drinks.
- 我 从不 一 个 人 在 家。I have never been home alone.
- 他 从不 关心 别人。He never cares about others.
- 我 从不 吃 鱼。I never eat fish.
- 我 从不 说 英文。I never speak English.
- 我 爸爸 从不 生气。My dad never angry.
- 你 父母 从不 打 你 吗?Do your parents never hit you?
- 我 的 女朋友 从不 给 我 打电话。My girlfriend never gives me a call.
- 她 很 奇怪,她 从不 笑。She is very strange, she never laughs.
- 这 个 地方 从不 下雪。It never snows at this place.
Structure with 没
Use 从来 with 没 or 没有 (and 过 after the verb) to indicate that you have never done something (it's not a part of your life experience). You're talking about the past now, because you're talking about what you haven't done before, so 没有 is appropriate. 过 also makes sense, because you're making a statement about your life experience.
Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.
Subject + 从来 没有 + Verb + 过
Subject + 从来 没 + Verb + 过
Note that you can have an object or other information after the verb, but the 过 needs to come immediately after the verb.
Examples
- 我 从来 没有 想 过 这 个 问题。I never thought of this problem.
- 我 从来 没有 做 过 中国 菜。I have never made Chinese food.
- 他 从来 没有 喝 醉 过 。He has never been drunk.
- 我 从来 没有 吃 过 臭 豆腐。I have never eaten stinky Tofu.
- 我 从来 没有 去 过 美国。I have never went to America.
- 她 从来 没有 哭 过。She never cried.
- 我 从来 没有 听说 过 这 个 地方。I have never before heard about this place.
- 有的 孩子 从来 没有 用 过 电脑。Some kids have never used a computer.
- 分手 以后, 我 从来 没有 联系 过 他。After breaking up, I never contacted him again.
- 我 从来 没有 吃 过 这么 好吃 的 pizza。I have never before eaten such a good pizza.
Also, Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech. So the pattern is:
Subject + 从没 + Verb + 过
- 我 从没 想 过 这 个 问题。I never thought of this problem.
- 我 从没 做 过 中国 菜。I have never made Chinese food.
- 他 从没 喝 醉 过 。He has never been drunk.
- 我 从没 吃 过 臭 豆腐。I have never eaten stinky Tofu.
- 我 从没 去 过 美国。I have never went to America.
- 她 从没 哭 过。She never cried.
- 我 从没 听说 过 这 个 地方。I have never before heard about this place.
- 有的 孩子 从没 用 过 电脑。Some kids have never used a computer.
- 分手 以后, 我 从没 没有 联系 过 他。After breaking up, I never contacted him again.
- 我 从没 吃 过 这么 好吃 的 pizza。I have never before eaten such a good pizza.
See also
Sources and further reading
Books
- BRIDGE (桥梁 实用汉语中级教程上) (pp.40) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 2 (p. 59) →buy
Websites
- Yale Chinese Usage Dictionary: Usage of 从来