Difference between revisions of "Expressing the unexpected with "jingran""

m (Text replace - "{{Grammar Box}} " to "{{Grammar Box}} ")
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
{{Stub}}
 
  
When you want to express something is unexpected, you can use the adverb 竟然.It has the same meaning as 居然, however, 居然 is more intense.
+
To express something is unexpected, you can use the adverb 竟然 after the subject. 竟然 has the same meaning as 居然, but is not as intense.
  
 
== Structure ==
 
== Structure ==
Line 22: Line 21:
 
</div>
 
</div>
  
=== Examples ===
+
== Examples ==
 +
 
 +
Note that it can be difficult to translate the word 竟然 into an appropriate English word. Sometimes it's just a ''feeling'' that doesn't come across well in English unless you can hear the tone of voice.
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
 
* 我们 准备 出发 的 时候,他 <em>竟然</em> 说 他 不 去 了。<span class="trans">When we were ready to set out, he suddenly said he wasn't going.</span>
 
* 我们 准备 出发 的 时候,他 <em>竟然</em> 说 他 不 去 了。<span class="trans">When we were ready to set out, he suddenly said he wasn't going.</span>
* 这 是 一 件 让 人 难过 的 事情,但是 围观 的 人 <em>竟然</em> 笑 起来。<span class="trans">This is something that makes people sad, but the people watching started to laugh.</span>
+
* 这 是 一 件 让 人 难过 的 事情,但是 围观 的 人 <em>竟然</em> 笑 起来。<span class="trans">This is something that makes people sad, but the people watching actually started to laugh.</span>
* 小李 那么 用功,不知道 为什么 他 <em>竟然</em>  没 考 及格。<span class="trans">Xiao Li is a hard worker. I don't know why he didn't pass.</span>  
+
* 小李 那么 用功,不 知道 为什么 他 <em>竟然</em>  没 考 及格。<span class="trans">Xiao Li is a hard worker. I don't know why he didn't pass.</span>  
 
* 总统 <em>竟</em> 没有 对 朝 他 扔 鞋子 的 人 生气。<span class="trans">Surprisingly, the president didn't get mad at the person who threw a shoe at him.</span>
 
* 总统 <em>竟</em> 没有 对 朝 他 扔 鞋子 的 人 生气。<span class="trans">Surprisingly, the president didn't get mad at the person who threw a shoe at him.</span>
  
Line 47: Line 48:
 
{{Basic Grammar|竟|C1|Subject + 竟然 + ……|我们 准备 出去 的 时候,他 <em>竟然</em> 说 他 不 去。|grammar point|ASG0D90L}}
 
{{Basic Grammar|竟|C1|Subject + 竟然 + ……|我们 准备 出去 的 时候,他 <em>竟然</em> 说 他 不 去。|grammar point|ASG0D90L}}
 
{{Rel char|竟然}}
 
{{Rel char|竟然}}
 +
{{Rel char|居然}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{Used for|Expressing surprise}}
 
{{Used for|Expressing surprise}}

Revision as of 15:46, 4 June 2014

Chinese-grammar-wiki-居然.jpg

To express something is unexpected, you can use the adverb 竟然 after the subject. 竟然 has the same meaning as 居然, but is not as intense.

Structure

Like many other adverbs, 竟然 is placed after the subject. This grammar structure is usually used in spoken Chinese.

Subject + 竟然 ……

You can also drop out the 然 and use just 竟. This can be used in spoken or written Chinese.

Subject + 竟 ……

Examples

Note that it can be difficult to translate the word 竟然 into an appropriate English word. Sometimes it's just a feeling that doesn't come across well in English unless you can hear the tone of voice.

  • 我们 准备 出发 的 时候,他 竟然 说 他 不 去 了。When we were ready to set out, he suddenly said he wasn't going.
  • 这 是 一 件 让 人 难过 的 事情,但是 围观 的 人 竟然 笑 起来。This is something that makes people sad, but the people watching actually started to laugh.
  • 小李 那么 用功,不 知道 为什么 他 竟然 没 考 及格。Xiao Li is a hard worker. I don't know why he didn't pass.
  • 总统 没有 对 朝 他 扔 鞋子 的 人 生气。Surprisingly, the president didn't get mad at the person who threw a shoe at him.

Sources and further reading

Books