Difference between revisions of "Special cases of "zai" following verbs"

Line 18: Line 18:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 住 <em>在 上海</em> 。<span class="trans">I live in Shanghai.</span>
+
* 我 住 <em>在 上海</em> 。 <span class="pinyin">Wǒ zhù <em>zài Shànghǎi</em>.</span> <span class="trans">I live in Shanghai.</span>
* 那 本 书 我 放 <em>在 桌子 上</em> 了。<span class="trans">I placed that book on the table.</span>
+
* 那 本 书 我 放 <em>在 桌子 上</em> 了 。 <span class="pinyin">Nà běn shū wǒ fàng <em>zài zhuōzi shàng</em> le.</span> <span class="trans">I placed that book on the table.</span>
* 我 坐 <em>在 你 右边</em> 。<span class="trans">I sit on your right side.</span>
+
* 我 坐 <em>在 你 右边</em> 。 <span class="pinyin">Wǒ zuò <em>zài nǐ yòubian</em>.</span> <span class="trans">I sit on your right side.</span>
* 他 站 <em>在 我 后面</em> 。<span class="trans">He stands behind me.</span>
+
* 他 站 <em>在 我 后面</em> 。 <span class="pinyin">Tā zhàn <em>zài wǒ hòu mian</em>.</span> <span class="trans">He stands behind me.</span>
* 不要 扔 <em>在 地 上</em >。<span class="trans">Don't throw on the ground.</span>
+
* 不要 扔 <em>在 地 上</em > 。 <span class="pinyin">Bùyào rēng <em>zài de shàng</em>.</span> <span class="trans">Don't throw on the ground.</span>
* 你 的 衣服 应该 放 <em>在 这里</em> 。<span class="trans">Your clothes should be here.</span>
+
* 你 的 衣服 应该 放 <em>在 这里</em> 。 <span class="pinyin">Nǐ de yīfu yīnggāi fàng <em>zài zhèlǐ</em>.</span> <span class="trans">Your clothes should be here.</span>
* 不要 站 <em>在 路 中间</em>。<span class="trans">Don't stand in the middle of the road.</span>
+
* 不要 站 <em>在 路 中间</em> 。 <span class="pinyin">Bùyào zhàn <em>zài lù zhōngjiān</em>.</span> <span class="trans">Don't stand in the middle of the road.</span>
* 孩子 总是 喜欢 <em>坐 在 地 上</em> 。<span class="trans">Kids always like sitting on the ground.</span>
+
* 孩子 总是 喜欢 <em>坐 在 地 上</em> 。 <span class="pinyin">Háizi zǒngshì xǐhuan <em>zuò zài de shàng</em>.</span> <span class="trans">Kids always like sitting on the ground.</span>
* 他 不 会 <em>待 在 这 家 公司</em> 。<span class="trans">He won't stay in this company.</span>
+
* 他 不 会 <em>待 在 这 家 公司</em> 。 <span class="pinyin">Tā bù huì <em>dāi zài zhè jiā gōngsī</em>.</span> <span class="trans">He won't stay in this company.</span>
* <em>住 在 上海</em> 非常 方便。<span class="trans">It is very convenient to live in Shanghai.</span>
+
* <em>住 在 上海</em> 非常 方便 。 <span class="pinyin"><em>Zhù zài Shànghǎi</em> fēicháng fāngbiàn.</span> <span class="trans">It is very convenient to live in Shanghai.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 11:53, 28 October 2014

When used to indicate locations, 在 (zài) is usually placed immediately after the subject. However, there are exceptions to this rule.

In some cases, the usual rule for location preceding the verb does not apply. Instead, it goes after the verb. This often occurs with particular verbs, including: 住 (zhù), 放 (fàng), 坐 (zuò), 站 (zhàn).

Structure

These are verbs that imply movement or location. Technically, the structure is called a location complement, but it can be understood without going into that much detail. Just remember that for verbs implying movement or location like the ones above, the rule changes and you get this structure:

Subject + Special verb + 在 + Location

Examples

  • 我 住 在 上海Wǒ zhù zài Shànghǎi. I live in Shanghai.
  • 那 本 书 我 放 在 桌子 上 了 。 Nà běn shū wǒ fàng zài zhuōzi shàng le. I placed that book on the table.
  • 我 坐 在 你 右边Wǒ zuò zài nǐ yòubian. I sit on your right side.
  • 他 站 在 我 后面Tā zhàn zài wǒ hòu mian. He stands behind me.
  • 不要 扔 在 地 上Bùyào rēng zài de shàng. Don't throw on the ground.
  • 你 的 衣服 应该 放 在 这里Nǐ de yīfu yīnggāi fàng zài zhèlǐ. Your clothes should be here.
  • 不要 站 在 路 中间Bùyào zhàn zài lù zhōngjiān. Don't stand in the middle of the road.
  • 孩子 总是 喜欢 坐 在 地 上Háizi zǒngshì xǐhuan zuò zài de shàng. Kids always like sitting on the ground.
  • 他 不 会 待 在 这 家 公司Tā bù huì dāi zài zhè jiā gōngsī. He won't stay in this company.
  • 住 在 上海 非常 方便 。 Zhù zài Shànghǎi fēicháng fāngbiàn. It is very convenient to live in Shanghai.

Remember that this is an exception to the normal rule. A common mistake is to over apply this and produce incorrect sentences. Note the incorrect and correct versions below.

  • 我 工作 在 上海I work located in Shanghai. (incorrect)
  • 在 上海 工作。I work in Shanghai. (correct)
  • 我 学习 在 图书馆I study located in the library. (incorrect)
  • 在 图书馆 学习。I study in the library. (correct)

See also

Books