Difference between revisions of "Expressing "difficult" with "nan""
Line 20: | Line 20: | ||
* <em>难 懂</em><span class="pinyin"> Nán dǒng </span><span class="trans">Hard to understand </span> | * <em>难 懂</em><span class="pinyin"> Nán dǒng </span><span class="trans">Hard to understand </span> | ||
− | * 这 句 话 <em>很 难 懂</em>。 <span class="pinyin">Zhè jù huà <em>hěn nán dǒng</em>. </span> <span class="trans">This | + | * 这 句 话 <em>很 难 懂</em>。 <span class="pinyin">Zhè jù huà <em>hěn nán dǒng</em>. </span> <span class="trans">This sentence is hard to understand. </span> |
* <em>难 学</em><span class="pinyin">Nán xué</span> <span class="trans">Hard to learn </span> | * <em>难 学</em><span class="pinyin">Nán xué</span> <span class="trans">Hard to learn </span> | ||
* 汉语 <em>很 难 学</em>。<span class="pinyin">Hànyǔ <em>hěn nán xué</em>. </span> <span class="trans">Mandarin is hard to learn. </span> | * 汉语 <em>很 难 学</em>。<span class="pinyin">Hànyǔ <em>hěn nán xué</em>. </span> <span class="trans">Mandarin is hard to learn. </span> | ||
* <em>难 做</em><span class="pinyin">Nán zuò </span> <span class="trans">Hard to do </span> | * <em>难 做</em><span class="pinyin">Nán zuò </span> <span class="trans">Hard to do </span> | ||
− | * 中国菜 <em>很 难 做</em>。<span class="pinyin">Zhōngguócài <em>hěn nán zuò</em>. </span> <span class="trans">Chinese | + | * 中国菜 <em>很 难 做</em>。<span class="pinyin">Zhōngguócài <em>hěn nán zuò</em>. </span> <span class="trans">Chinese food is hard to make. </span> |
* <em>难 买</em><span class="pinyin">Nán mǎi</span> <span class="trans">Hard to buy (as in probably hard to find). </span> | * <em>难 买</em><span class="pinyin">Nán mǎi</span> <span class="trans">Hard to buy (as in probably hard to find). </span> | ||
* 这 个 东西 现在 <em>很 难 买</em>。<span class="pinyin">Zhè ge dōngxī xiànzài <em>hěn nán mǎi</em>. </span> <span class="trans">This thing is really difficult to purchase now. </span> | * 这 个 东西 现在 <em>很 难 买</em>。<span class="pinyin">Zhè ge dōngxī xiànzài <em>hěn nán mǎi</em>. </span> <span class="trans">This thing is really difficult to purchase now. </span> |
Revision as of 07:01, 21 January 2016
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Whenever something is "hard to do" (as in difficult) or "bad to do" (as in bad experience), the word 难 (nán) can be used.
Contents
难 with General Verbs
Structure
Just as 好 (hǎo) can be used to indicate that it's easy to do something, 难 (nán) can be attached to verbs, except sensitive words, to indicate that something is hard to do. The structure is:
Subj. + (很) 难 + Verb
Examples
- 难 懂Hard to understand
- 这 句 话 很 难 懂。 This sentence is hard to understand.
- 难 学Hard to learn
- 汉语 很 难 学。Mandarin is hard to learn.
- 难 做Hard to do
- 中国菜 很 难 做。Chinese food is hard to make.
- 难 买Hard to buy (as in probably hard to find).
- 这 个 东西 现在 很 难 买。This thing is really difficult to purchase now.
- 难 写Difficult to write
- 这 个 汉字 很 难 写。This character is very difficult to write.
难 with Sense Verbs
Structure
难 (nán) can also be attached to "sense verbs" (e.g. look, taste, smell, etc.) to indicate that something is bad to do. The structure is:
Subj. + (很) 难 + [Sense Verb]
Examples
- 难吃Not good/hard to eat
- 你 做 的 菜 很 难吃。The dishes you cook taste bad.
- 难喝Not good/hard to drink
- 这里 的 咖啡 很 难喝。The coffee here tastes bad.
- 难听Sounds bad (hard to listen to)
- 这 首 歌 很 难听。This song is terrible (This song is hard to listen to).
- 难闻Smells bad.
- 这 种 花 很 难闻。This kind of flower smells bad.
- 难看Looks bad/ugly (hard to look at)
- 这 件 衣服 很 难看吗?Is this article of clothing ugly?