Difference between revisions of "Comparing "youdian" and "yidian""

Line 13: Line 13:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
有点儿 + Adj
+
有点儿 + Adj.
  
 
</div>
 
</div>
Line 21: Line 21:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 觉得 这 个 人 <em>有点儿</em>  <strong>懒</strong>。<span class="trans">I think this person is a little lazy.</span>
 
* 在 这里 工作 <em>有点儿</em>  <strong>累</strong>。<span class="trans">It is a little tiring to work here.</span>
 
* 今天 <em>有点儿</em>  <strong>冷</strong>。<span class="trans">Today it's a little cold.</span>
 
* 水 <em>有点儿</em>  <strong>热</strong>。<span class="trans">The water is a little warm.</span>
 
* 上海 菜 <em>有点儿</em>  <strong>甜</strong>。<span class="trans">Shanghai food is a little sweet.</span>
 
 
* 我 <em>有点儿</em> <strong>饿</strong>。<span class="trans">I'm a little hungry.</span>
 
* 我 <em>有点儿</em> <strong>饿</strong>。<span class="trans">I'm a little hungry.</span>
* 老板 <em>有点儿</em> <strong>生气</strong>。<span class="trans">The boss is a little mad.</span>
+
* 今天 我们 <em>有点儿</em> <strong></strong>。<span class="trans">Today we are little busy.</span>
* 我 <em>有点儿</em> <strong>讨厌</strong> 这 个 地方。<span class="trans">I dislike this place a little.</span>
+
* 我 觉得 这 个 人 <em>有点儿</em> <strong></strong><span class="trans">I think this person is a little stupid. </span>
* 妈妈 <em>有点儿</em> <strong>难过</strong>。<span class="trans">Mom is a little sad.</span>
+
* 昨天 <em>有点儿</em> <strong></strong>。<span class="trans">Yesterday it was a little hot. </span>
* 她 走 了,他 <em>有点儿</em> <strong>伤心</strong>。<span class="trans">She left, he is a little broken hearted.</span>
+
* 老板 <em>有点儿</em> <strong>生气</strong>。<span class="trans">The boss is a little mad. </span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 37: Line 32:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Adjective + 一点儿
+
Adj. + 一点儿
 
</div>
 
</div>
  
Line 50: Line 45:
 
* <strong>快</strong> <em>一 点 儿</em>,要 迟到 了。<span class="trans">A bit faster, we will be late.</span>
 
* <strong>快</strong> <em>一 点 儿</em>,要 迟到 了。<span class="trans">A bit faster, we will be late.</span>
 
* 我们 应该 做 得 <strong>好</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">We should make it a bit better.</span>
 
* 我们 应该 做 得 <strong>好</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">We should make it a bit better.</span>
* 放 点 肉 吧,<strong>好吃</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">Put some meat in it, it will taste a bit better.</span>
+
* 今天 课 会<strong></strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">Today's lesson is a bit difficult.</span>
* 这 个 地方 衣服 <strong>贵</strong> <em>一点儿</em>,但是 <strong>好看</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">This place's clothes are a bit expensive, but they are a bit prettier.</span>
 
* 那 个 菜 不 辣,这 个 菜 <strong>辣</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">That dish is not spicy, this dish is a little spicy.</span>
 
* 这里 的 蛋糕 <strong>甜</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">The cake here is a bit sweet.</span>
 
* 上海 比 北京 <strong>热</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">Shanghai is a bit hotter than Beijing.</span>
 
* 我们 今天 学 的 语法 会<strong>难</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">The grammar we studied today was a bit difficult.</span>
 
  
 
</div>
 
</div>
Line 70: Line 60:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 这 件 衣服 <strong>贵</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="expl">Expresses that the speaker is not satisfied with the cost of the clothing</span><span class="trans">This clothing is too expensive. </span>  
+
* 这 件 衣服 <strong>贵</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="expl">Expresses that the speaker is not satisfied with the cost of the clothing</span><span class="trans">This clothing is a little too expensive. </span>  
* 我 觉得 他 <strong></strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="trans">I think he is too short. </span>
+
* 这 个 房子 <strong></strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="trans">The house is a little too old. </span>
* 房间 <strong></strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="trans">The room is too small. </span>
+
* 吃 了 药 以后 ,他 <strong></strong> <em>了 一点儿</em> 。<span class="trans">After taking medicine, he felt a little better. </span>
* 衣服 <strong></strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="trans">The clothes are too big. </span>
+
* 我 觉得 妈妈 这 两 年 <strong></strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="trans">I think mom is a little old these two years.</span>
 
* 对 孩子 来说,这 个 问题<strong>难</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="trans">This question is a bit difficult for kids. </span>
 
* 对 孩子 来说,这 个 问题<strong>难</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="trans">This question is a bit difficult for kids. </span>
* 工作 以后,她 的 心情 <strong>好</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="expl">Expresses a change after starting to work: his mood improved</span><span class="trans">After starting work, his mood improved. </span>
 
* 吃药 以后 ,妈妈 的 身体 <strong>好</strong> <em>了 一点儿</em> 。<span class="trans">After taking medicine, mom’s health is better. </span>
 
* 对 用户 来说 ,这 种 设计 <strong>方便</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="trans">This design is a bit more convenient for users. </span>
 
* 宝宝 今年 <strong>高</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="trans">The baby is taller this year.</span>
 
 
</div>
 
</div>
  
Line 88: Line 74:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
有点儿+ 不/没 + Adjective/Verb
+
有点儿+ 不 / 没 + Adj. / Verb
 
</div>
 
</div>
  
Line 95: Line 81:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 觉得 这 个 人 <em>有点儿</em>  <strong>不 聪明</strong>。<span class="expl">lit: "is a little not smart"</span><span class="trans">I think this person is a little stupid.</span>
 
 
* 老板 <em>有点儿</em>  <strong>不 高兴</strong>。<span class="trans">The boss is a little unhappy.</span>
 
* 老板 <em>有点儿</em>  <strong>不 高兴</strong>。<span class="trans">The boss is a little unhappy.</span>
 
* 我 今天 <em>有点儿</em>  <strong>不 舒服</strong>。<span class="trans">Today I don't feel too good (Lit: a little not comfortable).</span>
 
* 我 今天 <em>有点儿</em>  <strong>不 舒服</strong>。<span class="trans">Today I don't feel too good (Lit: a little not comfortable).</span>
* 晚上 一个人 回家 <em>有点儿</em>  <strong>不 安全</strong>。<span class="trans">Returning home along at night is a bit unsafe.</span>
 
 
* 我 还是 <em>有点儿</em>  <strong>不 明白</strong>。<span class="expl">lit: "a little not understand"</span><span class="trans">I still don't really understand.</span>
 
* 我 还是 <em>有点儿</em>  <strong>不 明白</strong>。<span class="expl">lit: "a little not understand"</span><span class="trans">I still don't really understand.</span>
* 这样 做 <em>有点儿</em> <strong>不 太 好</strong> 吧。<span class="trans">Doing it this way is not very good.</span>
 
* 这 个 时间 <em>有点儿</em> <strong>不 方便</strong>。<span class="trans">This time is a bit inconvenient.</span>
 
 
* 我 <em>有点儿</em> <strong>不 喜欢</strong> 这 个 地方。<span class="trans">I kind of don't like this place.</span>
 
* 我 <em>有点儿</em> <strong>不 喜欢</strong> 这 个 地方。<span class="trans">I kind of don't like this place.</span>
* 他 <em>有点儿</em> <strong>不想</strong>回 美国。<span class="trans">He kind of doesn't want to return to the US.</span>
 
 
* 我 <em>有点儿</em> <strong>不 相信</strong> 他。<span class="trans">I kind of don't trust him.</span>
 
* 我 <em>有点儿</em> <strong>不 相信</strong> 他。<span class="trans">I kind of don't trust him.</span>
 +
 
</div>
 
</div>
  
一点 (or 一点儿) cannot be linked together directly, but can be used in the 一点也不/一点都不 or 一点也没/ 一点都没 structures to mean "[[not at all]]".
+
一点 (or 一点儿) cannot be linked together directly, but can be used in the 一点也不 / 一点都不 or 一点也没 / 一点都没 structures to mean "[[not at all]]".
  
 
=== Negative 一点儿 ===
 
=== Negative 一点儿 ===
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
一点儿+ 也/都+ 不/没 + Adjective
+
一点儿+ 也 / 都+ 不 / 没 + Adj. / Verb
 
</div>
 
</div>
  
Line 119: Line 101:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 老板,<strong>便宜</strong>  <em>一点儿</em> 吧。<span class="trans">Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)</span>
+
* 女孩 <em>一点儿 都</em> <strong>不 好看</strong>。<span class="trans">That girl is not pretty at all.</span>
* 这 老师 说话 <em>一点儿 都</em> <strong>不 </strong>。<span class="trans">This teacher does not speak slowly at all.</span>
+
* 我们 <em>一点儿</em> <strong> </strong>。<span class="trans">We are not even a bit tired.</span>
* 我们 做 得 <em>一点儿 </em> <strong>不 </strong>。<span class="trans">We did not do it well at all.</span>
+
* 这 是 四川 菜 吗?<em>一点儿 </em> <strong>不 辣</strong>。<span class="trans">This is Sichuan food? It is not spicy at all.</span>
* 这 个 菜 <em>一点儿 都</em> <strong>不 好吃</strong>。<span class="trans">This dish is not delicious at all.</span>
+
* 这 些 菜 你 <em>一点儿 也</em> <strong>没 吃</strong>。<span class="trans">You didn't eat these food at all. </span>
* 这 个 地方 的 衣服 <em>一点儿 都</em> <strong>不 贵</strong>。<span class="trans">This place's clothes are not expensive at all.</span>
+
* 你们 <em>一点儿 </em> <strong>不 </strong> 去 吗?<span class="trans">Don you not want to go at all? </span>
* 这 是 四川 菜 吗?<em>一点儿 </em> <strong>不 辣</strong>。<span class="trans">This is Sichuan food? It is not spicy at all.</span>
+
 
* 为什么 个 可乐 <em>一点儿 也</em> <strong>不 甜</strong>?<span class="trans">Why is this coke not sweet at all?</span>
 
* 今天<em>一点儿 也</em> <strong>不 热</strong>。<span class="trans">Today is not hot at all.</span>
 
* 我们 今天 学 的 语法 <em>一点儿 </em> <strong>不 </strong><span class="trans">The grammar that we studied today is not hard at all.</span>
 
* 你 看起来 <em>一点儿</em> <strong> 也 不 累</strong>。<span class="trans">You look like you are not even a bit tired.</span>
 
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 03:27, 10 March 2016


一点 (yīdiǎn) and 有点 (yǒudiǎn), usually pronounced 一点儿 (yīdiǎnr) and 有点儿 (yǒudiǎnr) in northern China, all mean pretty much the same thing, "a little" or "a bit", but they have different uses in sentences.


Different sentence positions

有点 (also 有点儿) is placed after a subject but before an adjective, and it usually expresses something that you don't want. Some examples of adjectives that can be coupled with 有点 are 生气, 伤心, 难过,讨厌, etc.

有点儿 comes before an adjective

有点儿 + Adj.

Examples

  • 有点儿 饿I'm a little hungry.
  • 今天 我们 有点儿 Today we are little busy.
  • 我 觉得 这 个 人 有点儿 I think this person is a little stupid.
  • 昨天 有点儿 Yesterday it was a little hot.
  • 老板 有点儿 生气The boss is a little mad.

一点儿 comes after an adjective

Adj. + 一点儿

一点 (also 一点儿) cannot be placed before an adjective. Instead, it is placed after adjectives. The adjectives that can be used are particularly limited. They often express some kind of comparisons or requests.

Examples

  • 老板,便宜 一点儿 吧。Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)
  • 请 说 得 一 点 儿Please speak a little more slowly.
  • 一 点 儿,要 迟到 了。A bit faster, we will be late.
  • 我们 应该 做 得 一点儿We should make it a bit better.
  • 今天 的 课 会 一点儿Today's lesson is a bit difficult.

一点儿 comes after an adjective with 了

Adj. + 了 + 一点儿

In this structure, the overall effect of the pattern depends on the preceding adjective. If the adjective in the structure has a negative meaning, then it is used to show the speaker’s dissatisfaction (a sort of complaint). If the adjective in the structure has a positive meaning, then it usually reflects a change.

Examples

  • 这 件 衣服 了 一点儿Expresses that the speaker is not satisfied with the cost of the clothingThis clothing is a little too expensive.
  • 这 个 房子 了 一点儿The house is a little too old.
  • 吃 了 药 以后 ,他 了 一点儿After taking medicine, he felt a little better.
  • 我 觉得 妈妈 这 两 年 了 一点儿I think mom is a little old these two years.
  • 对 孩子 来说,这 个 问题 了 一点儿This question is a bit difficult for kids.

Negative forms are different

In this structure, after 有点 (or 有点儿) and before the adjective, you can use 不 or 没, however the following adjective should have a positive connotation, like 高兴, 安全, 太好 etc. This makes the overall emotion expressed feel negative still.

Negative 有点儿

有点儿+ 不 / 没 + Adj. / Verb

Examples

  • 老板 有点儿 不 高兴The boss is a little unhappy.
  • 我 今天 有点儿 不 舒服Today I don't feel too good (Lit: a little not comfortable).
  • 我 还是 有点儿 不 明白lit: "a little not understand"I still don't really understand.
  • 有点儿 不 喜欢 这 个 地方。I kind of don't like this place.
  • 有点儿 不 相信 他。I kind of don't trust him.

一点 (or 一点儿) cannot be linked together directly, but can be used in the 一点也不 / 一点都不 or 一点也没 / 一点都没 structures to mean "not at all".

Negative 一点儿

一点儿+ 也 / 都+ 不 / 没 + Adj. / Verb

Examples

  • 那 个 女孩 一点儿 都 不 好看That girl is not pretty at all.
  • 我们 一点儿 也 不 累We are not even a bit tired.
  • 这 是 四川 菜 吗?一点儿 都 不 辣This is Sichuan food? It is not spicy at all.
  • 这 些 菜 你 一点儿 也 没 吃You didn't eat these food at all.
  • 你们 一点儿 都 不 想 去 吗?Don you not want to go at all?

Examples of right and wrong sentences

  • 有点 饿I'm a bit hungry.
  • 一点 饿。I'm a little hungry.
  • 老板 有点儿 生气The boss is a bit angry.
  • 老板 一点儿 生气。Boss is a little angry.
  • 这 件 衣服 一点儿This piece of clothing is a bit expensive.
  • 这 件 衣服 贵 了 有点儿This piece of clothing expensive a little.
  • 老板,便宜 一点儿 吧。Sir, how about a bit cheaper?
  • 老板,便宜 有点儿 吧。Sir, how about a little cheaper?

Example dialog

  • A: 这件衣服有点儿啊。This piece of clothing is a bit expensive.
  • B: 是 一点儿,但是 真 的 很 好看,我 好 喜欢。It's a bit expensive, but it looks really good, I like it.
  • A: 服务员,这 件 衣服 能 不 能 便宜 一点Attendant, could we get this a little cheaper?
  • C: 不好意思,这 是 新 的,一点儿 也 不 能 便宜I'm sorry, this is a new item, it can't even be a little bit cheaper.

See also

Sources and further reading

Books

Websites