Difference between revisions of "Adjectival complement "de budeliao""
Line 2: | Line 2: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | * 升职 的 事情 让 他 高兴<em> 得 不得了</em>。 |
* 嗨,他 跟 老总 的 关系 好 <em>得 不得了</em>,你 一定 要 小心! | * 嗨,他 跟 老总 的 关系 好 <em>得 不得了</em>,你 一定 要 小心! | ||
− | * 他 生气 <em>得 不得了</em>,先 让 他 消消气 | + | * 他 生气 <em>得 不得了</em>,先 让 他 消消气 再说。 |
</div> | </div> |
Revision as of 08:31, 26 October 2011
得不得了 (débùdéliǎo) can be used as a complement to suggest a situation is serious, or is likely to result in perhaps terrible consequences. In can be used in a positive sense, like in English when we say "I'm terribly happy".
- 升职 的 事情 让 他 高兴 得 不得了。
- 嗨,他 跟 老总 的 关系 好 得 不得了,你 一定 要 小心!
- 他 生气 得 不得了,先 让 他 消消气 再说。