Difference between revisions of "Potential complement "bu liao""
Line 27: | Line 27: | ||
* 没有 签证 ,你 就 去 <em>不了</em> 美国。 <span class="pinyin">Méi yǒu qiānzhèng, nǐ jiù qù <em>buliǎo</em> Měiguó.</span> <span class="trans">Without a visa, you can't go to America.</span> | * 没有 签证 ,你 就 去 <em>不了</em> 美国。 <span class="pinyin">Méi yǒu qiānzhèng, nǐ jiù qù <em>buliǎo</em> Měiguó.</span> <span class="trans">Without a visa, you can't go to America.</span> | ||
* 老师 的 嗓子 今天 很 不 舒服,说 <em>不了</em> 话。 <span class="pinyin">Lǎoshī de sǎngzi jīntiān hěn bù shūfu, shuō <em>buliǎo</em> huà.</span><span class="trans">The teacher's throat is not well today. She can't speak.</span> | * 老师 的 嗓子 今天 很 不 舒服,说 <em>不了</em> 话。 <span class="pinyin">Lǎoshī de sǎngzi jīntiān hěn bù shūfu, shuō <em>buliǎo</em> huà.</span><span class="trans">The teacher's throat is not well today. She can't speak.</span> | ||
− | * 这 个 忙,我 真的 帮 <em>不了</em> 你。 <span class="pinyin">Zhège máng, wǒ zhēnde bāng <em> | + | * 这 个 忙,我 真的 帮 <em>不了</em> 你。 <span class="pinyin">Zhège máng, wǒ zhēnde bāng <em>buliǎo</em> nǐ.</span> <span class="trans">I really can't help you With this. </span> |
* 这 里 没有 Wi-Fi, 上 <em>不了</em> 网。 <span class="pinyin">Zhè lǐ méiyǒu Wi-Fi, shàng <em>buliǎo</em> wǎng. </span><span class="trans">There is no wifi here. We can't go online. </span> | * 这 里 没有 Wi-Fi, 上 <em>不了</em> 网。 <span class="pinyin">Zhè lǐ méiyǒu Wi-Fi, shàng <em>buliǎo</em> wǎng. </span><span class="trans">There is no wifi here. We can't go online. </span> | ||
Revision as of 04:22, 3 March 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
不了 (bùliǎo) is a very common potential complement that expresses you "can't do something." Note that the "了" here, when acting as part of a complement, is read as "liǎo" and never "le."
Structure
The potential complement 不了 adds the meaning of "can't" to a verb. It is subtly different from using 不能 because 不了 usually suggests some external factor out of one's control. In practice, however, it's best not to over-analyze the verb or agonize much an external factor is involved, and just get used to which verbs tend to take the 不了 complement.
It is used like this:
Verb + 不了
Examples
- 他 今晚 有事,来 不了 。 He has something to do tonight, so he can't come.
- 我 还 在 上班,现在 走 不了。 I'm still at work. I can't leave.
- 我 的 手机 没 电 了,游戏 玩 不了 了。 My cell phone has run out of power. I can't play the game.
- 爸爸 的 车 坏 了,开 不了 了。 Dad's car has broken down. He can't drive it.
- 孩子 这么 小, 吃 不了 这么 多 米饭。 The kid is so young. He can't eat so much rice.
- 她 的 身体 现在 很 差,生 不了 孩子。 Her health is pretty bad right now. She can't give birth to a baby.
- 没有 签证 ,你 就 去 不了 美国。 Without a visa, you can't go to America.
- 老师 的 嗓子 今天 很 不 舒服,说 不了 话。 The teacher's throat is not well today. She can't speak.
- 这 个 忙,我 真的 帮 不了 你。 I really can't help you With this.
- 这 里 没有 Wi-Fi, 上 不了 网。 There is no wifi here. We can't go online.
See also
- Potential complement "bu xia"
- Potential complement "bu dong"
- Positive and negative potential complements
Sources and further reading
Books