Difference between revisions of "The opposite of "chabuduo" is "cha hen duo""

Line 19: Line 19:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*家 店 东西 价格 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Zhè liǎng jiā diàn de dōngxi jiàgé <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">There is a big difference in price between these two shops.</span>
+
*你们 个 人 要 的 价格 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Nǐmen liǎng gè rén yào de jiàgé <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">There is a big difference in price you two charge.</span>
*我 <em>和</em> 我男朋友 的 年龄 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin"> Wǒ <em>hé</em> wǒ nánpéngyou de niánlíng<em> chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">There is a big difference between my age and my boyfriend's age.</span>
+
*我 <em>和</em> 我 男朋友 的 年龄 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Wǒ <em>hé</em> wǒ nánpéngyou de niánlíng<em> chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">There is a big difference between my age and my boyfriend's age.</span>
*中国 文化 <em>和</em> 西方 文化 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin"> Zhōngguó wénhuà <em>hé</em> xīfāngwénhuà <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">Chinese culture and western culture are quite different.</span>
+
*中国 文化 <em>和</em> 西方 文化 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Zhōngguó wénhuà <em>hé</em> xīfāngwénhuà <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">Chinese culture and western culture are quite different.</span>
*的 收入 <em>跟</em> 我老板 的 收入 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">de shōurù <em>gēn</em> wǒlǎobǎn de shōurù <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">There is a huge difference between my income and my boss'.</span>
+
*员工 的 收入 <em>跟</em> 老板 的 收入 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Yuángōng de shōurù <em>gēn</em> wǒlǎobǎn de shōurù <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">There is a huge difference in income between the employees and the boss.</span>
 +
*他们 是 双胞胎 兄弟 ,但是 两 个 人 的 性格 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Tāmen shì shuāngbāotāi xiōngdì, dànshì liǎng gè rén de xìnggé <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">They are twin brothers, but there is a big difference in personality between them.</span>
 +
*两个 老师 都 很 好 ,不过 教学 风格 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Liǎng gè lǎoshī dōu hěn hǎo, bùguò jiàoxué fēnggé <em> chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">They are both great teachers, but their teaching styles are very different.</span>
 
*这 两 个 词 的 意思 差不多,但是 用法 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Zhè liǎng gè cí de yìsi chàbùduō, dànshì yòngfǎ <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">The meanings of these two words are basically the same, but their usages are very different.</span>
 
*这 两 个 词 的 意思 差不多,但是 用法 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Zhè liǎng gè cí de yìsi chàbùduō, dànshì yòngfǎ <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">The meanings of these two words are basically the same, but their usages are very different.</span>
  

Revision as of 07:48, 6 September 2017

Chinese-grammar-wiki-hen.jpg

You might be used to thinking of 差不多 (chàbùduō) as a single word, and that's totally OK. But if you want to negate the whole idea of rough equivalency, then you need to think of it as a phrase and use 差很多 (chà hěn duō). Not surprisingly, it's a little less versatile than 差不多 (chàbùduō).

Structure

When 差不多 (chàbùduō) is a predicate, it literally means "the difference is not much." The opposite, then, would be 差很多 (chà hěn duō), which literally means "the difference is very great." Less literally, if 差不多 (chàbùduō) means "more or less the same," then 差很多 (chà hěn duō) means "not the same at all" or "very different."

Subj. + 差很多

A + 跟 / 和 + B + 差很多

Examples

  • 你们 两 个 人 要 的 价格 差 很 多Nǐmen liǎng gè rén yào de jiàgé chà hěn duō.There is a big difference in price you two charge.
  • 我 男朋友 的 年龄 差 很 多 wǒ nánpéngyou de niánlíng chà hěn duō.There is a big difference between my age and my boyfriend's age.
  • 中国 文化 西方 文化 差 很 多Zhōngguó wénhuà xīfāngwénhuà chà hěn duō.Chinese culture and western culture are quite different.
  • 员工 的 收入 老板 的 收入 差 很 多Yuángōng de shōurù gēn wǒlǎobǎn de shōurù chà hěn duō.There is a huge difference in income between the employees and the boss.
  • 他们 是 双胞胎 兄弟 ,但是 两 个 人 的 性格 差 很 多Tāmen shì shuāngbāotāi xiōngdì, dànshì liǎng gè rén de xìnggé chà hěn duō.They are twin brothers, but there is a big difference in personality between them.
  • 两个 老师 都 很 好 ,不过 教学 风格 差 很 多Liǎng gè lǎoshī dōu hěn hǎo, bùguò jiàoxué fēnggé chà hěn duō.They are both great teachers, but their teaching styles are very different.
  • 这 两 个 词 的 意思 差不多,但是 用法 差 很 多Zhè liǎng gè cí de yìsi chàbùduō, dànshì yòngfǎ chà hěn duō.The meanings of these two words are basically the same, but their usages are very different.

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries

HSK4