Difference between revisions of "Expressing "always" with "conglai""
Line 15: | Line 15: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | *他 <em>从来 都</em> 这样 。<span class="pinyin">Tā <em>cónglái dōu</em> zhèyàng.</span><span class="trans">He's always like this.</span> |
− | *她 <em>从来 都</em> 这么 | + | *她 <em>从来 都</em> 这么 晚 睡 。<span class="pinyin">Tā <em>cónglái dōu</em> zhème wǎn shuì.</span><span class="trans">She always goes to bed so late.</span> |
+ | *他 说话 <em>从来 都</em> 很 大声 。<span class="pinyin">Tā shuōhuà <em>cónglái dōu</em> hěn dàshēng.</span><span class="trans">He always speaks very loudly.</span> | ||
+ | *这个 岛上 的 男人 <em>从来 都</em> 穿 裙子 。<span class="pinyin">Zhège dǎoshàng de nánrén <em>cónglái dōu</em> chuān qúnzi.</span><span class="trans">Men on this island have always worn dresses.</span> | ||
*我们 下棋 ,<em>从来 都</em> 是 他 赢 。<span class="pinyin">Wǒmen xiàqí, <em>cónglái dōu</em> shì tā yíng.</span><span class="trans">He always wins when we play chess.</span> | *我们 下棋 ,<em>从来 都</em> 是 他 赢 。<span class="pinyin">Wǒmen xiàqí, <em>cónglái dōu</em> shì tā yíng.</span><span class="trans">He always wins when we play chess.</span> | ||
− | * | + | *我 <em>从来 都</em> 一个人 住 ,已经 习惯 了 。<span class="pinyin">Wǒ <em>cónglái dōu</em> yīgèrén zhù, yǐjīng xíguàn le.</span><span class="trans">I have always lived alone; I'm used to it already.</span> |
− | *她 | + | *她 买 衣服 <em>从来 都</em> 只 买 名牌 。<span class="pinyin">Tā mǎi yīfu <em>cónglái dōu</em> zhǐ mǎi míngpái.</span><span class="trans">She always buys brand-name ones when she buys clothes.</span> |
− | |||
− | |||
*这 种 电影 <em>从来 都</em> 是 最 受 年轻人 欢迎 的 。<span class="pinyin">Zhè zhǒng diànyǐng <em>cónglái dōu</em> shì zuì shòu niánqīng rén huānyíng de.</span><span class="trans">This type of movie is always the most popular with young people.</span> | *这 种 电影 <em>从来 都</em> 是 最 受 年轻人 欢迎 的 。<span class="pinyin">Zhè zhǒng diànyǐng <em>cónglái dōu</em> shì zuì shòu niánqīng rén huānyíng de.</span><span class="trans">This type of movie is always the most popular with young people.</span> | ||
*成功 <em>从来 都</em> 要 靠 自己 努力 。<span class="pinyin">Chénggōng <em>cónglái dōu</em> yào kào zìjǐ nǔlì.</span><span class="trans">Success always depends on one's own hard word.</span> | *成功 <em>从来 都</em> 要 靠 自己 努力 。<span class="pinyin">Chénggōng <em>cónglái dōu</em> yào kào zìjǐ nǔlì.</span><span class="trans">Success always depends on one's own hard word.</span> |
Revision as of 06:37, 16 November 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Although perhaps more often used in the negative to mean "never," 从来 (cónglái) can be used with 都 (dōu) to mean "always" or "have always (done)."
Structure
Without the negative adverbs 不 and 没, 从来 takes on the meaning of "always." (Literally, 从来 means something like "from the beginning," although no one is really thinking that phrase when they use it.) When used in the positive, though, it is customary to put the adverb 都 after 从来.
Subj. + 从来 + 都 + Predicate
Examples
- 他 从来 都 这样 。He's always like this.
- 她 从来 都 这么 晚 睡 。She always goes to bed so late.
- 他 说话 从来 都 很 大声 。He always speaks very loudly.
- 这个 岛上 的 男人 从来 都 穿 裙子 。Men on this island have always worn dresses.
- 我们 下棋 ,从来 都 是 他 赢 。He always wins when we play chess.
- 我 从来 都 一个人 住 ,已经 习惯 了 。I have always lived alone; I'm used to it already.
- 她 买 衣服 从来 都 只 买 名牌 。She always buys brand-name ones when she buys clothes.
- 这 种 电影 从来 都 是 最 受 年轻人 欢迎 的 。This type of movie is always the most popular with young people.
- 成功 从来 都 要 靠 自己 努力 。Success always depends on one's own hard word.
See Also
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(p.132) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 2 (p. 59) →buy
- New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4) (p. 121) →buy
Websites
- Yale Chinese Usage Dictionary: Usage of 从来