Difference between revisions of "Comparing "li" and "cong""
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Grammar Box}} | ||
+ | |||
{{Stub}} | {{Stub}} | ||
− | |||
Both [[离|离 (lí)]] and [[从|从 (cóng)]] can be translated into English as “from.” In Chinese however, their meanings are different. 从 is used in cases where the subject's position relative to a fixed location changes. 离 expresses a “static” distance, or a distance that is unchanging. Both can be used in defining distance or time, however 从 has more meanings than 离. | Both [[离|离 (lí)]] and [[从|从 (cóng)]] can be translated into English as “from.” In Chinese however, their meanings are different. 从 is used in cases where the subject's position relative to a fixed location changes. 离 expresses a “static” distance, or a distance that is unchanging. Both can be used in defining distance or time, however 从 has more meanings than 离. | ||
Line 65: | Line 66: | ||
</div> | </div> | ||
− | ===Examples=== | + | === Examples === |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *我 的 学校 <em>离</em> 你家 | + | *我 的 学校 <em>离</em> 你家 很远 。<span class="pinyin"> Wǒ de xuéxiào <em>lí</em> nǐ jiā hěn yuǎn.</span><span class="trans"> My school is far from your house.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 102: | Line 103: | ||
{{Similar|Expressing "from… to…" with "cong… dao…"}} | {{Similar|Expressing "from… to…" with "cong… dao…"}} | ||
{{Similar|Expressing distance with "li"}} | {{Similar|Expressing distance with "li"}} | ||
+ | {{Similar|Expressing "ever since" with "zicong"}} | ||
{{Used for|Expressing distance}} | {{Used for|Expressing distance}} | ||
{{Used for|Expressing location}} | {{Used for|Expressing location}} |
Revision as of 06:43, 4 December 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
Both 离 (lí) and 从 (cóng) can be translated into English as “from.” In Chinese however, their meanings are different. 从 is used in cases where the subject's position relative to a fixed location changes. 离 expresses a “static” distance, or a distance that is unchanging. Both can be used in defining distance or time, however 从 has more meanings than 离.
Contents
从 as "from" (time)
Structure
从 + Time + 开始 / 起 / 以来 ⋯⋯
Examples
- 从 明天 开始,我 不 抽烟 了。 Starting tomorrow, I will not smoke.
- 从 有 了 女朋友 以后,他 不 泡妞 了。 After he gets a girlfriend, he won’t hit on women.
从 as "from" (place)
Structure
从 + Place + 到 / 向 + Place
Examples
- 他 从 地上 拿 起来了 一百 块。 He picked up one hundred RMB from the ground.
从 as "from" (amount)
Examples
- 从 学生 到 老师 都 放假 了。 Everyone, from the students to the teachers, are on holiday.
从 as "from" (change)
Examples
- 他 从 最 差 的 学生 变成 了 最 认真 的 学生。 He went from being the worst student to the best student.
离 as "from" (distance)
Structure
离 + Place + Distance
Examples
- 我 的 学校 离 你家 很远 。 My school is far from your house.
离 as "from" (time)
Structure
离 + Event + [Time Duration]
Examples
- 第一次 世界 大战 离第二次 世界 大战 不到 50年。 World War I and World War II are less than 50 years apart.
Sources and further reading
Books
- 现代汉语虚词俐释 (pp. 335)
- 实用对外汉语教学语法 (pp. 263)