Difference between revisions of "Expressing "ever since" with "zicong""
m (Salisbuj moved page "Ever since" with "zicong" to Expressing "ever since" with "zicong") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | |||
− | ==Structure== | + | 自从 means "ever since" in English, and is used to express the starting point of an action in the past. It can be followed by phrases using the markers 起 and [[After a specific time|以后]]. |
+ | |||
+ | == Structure == | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
自从 + [Starting Point] | 自从 + [Starting Point] | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | ==Examples== | + | == Examples == |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
+ | |||
* <em>自从</em> 来 到 湖南,我 越 来 越 能 吃 辣 了。<span class="trans">Ever since arriving in Hunan, I've been more and more able to eat spicy food.</span> | * <em>自从</em> 来 到 湖南,我 越 来 越 能 吃 辣 了。<span class="trans">Ever since arriving in Hunan, I've been more and more able to eat spicy food.</span> | ||
* <em>自从</em> 金融 危机 爆发,就业 市场 变 得 越 来 越 不 景气 了。<span class="trans">Ever since the economic crisis, the job market has been growing less and less.</span> | * <em>自从</em> 金融 危机 爆发,就业 市场 变 得 越 来 越 不 景气 了。<span class="trans">Ever since the economic crisis, the job market has been growing less and less.</span> | ||
* <em>自从</em> 他 跟 我 分手 后,他 就 没有 联系 过 我。<span class="trans">Ever since he broke up with me, he hasn't contacted me.</span> | * <em>自从</em> 他 跟 我 分手 后,他 就 没有 联系 过 我。<span class="trans">Ever since he broke up with me, he hasn't contacted me.</span> | ||
+ | |||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 32: | ||
Note that 从 can be used to denote [["From… To…" with "cong… dao…"|starting points in place and time]], whereas 自从 can only be used to express starting points in time. | Note that 从 can be used to denote [["From… To…" with "cong… dao…"|starting points in place and time]], whereas 自从 can only be used to express starting points in time. | ||
− | ==See also== | + | == See also == |
− | + | ||
− | *[[ | + | *[[Expressing "ever since" with "yilai"]] |
== Sources and further reading == | == Sources and further reading == | ||
Line 46: | Line 48: | ||
{{Rel char|以后}} | {{Rel char|以后}} | ||
{{Similar|"From… To…" with "cong… dao…"}} | {{Similar|"From… To…" with "cong… dao…"}} | ||
− | {{Similar| | + | {{Similar|Expressing "ever since" with "yilai"}} |
{{Similar|Before and after with "zhiqian" and "zhihou"}} | {{Similar|Before and after with "zhiqian" and "zhihou"}} | ||
{{Used for|Sequencing events in time}} | {{Used for|Sequencing events in time}} |
Revision as of 06:46, 4 December 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
自从 means "ever since" in English, and is used to express the starting point of an action in the past. It can be followed by phrases using the markers 起 and 以后.
Structure
自从 + [Starting Point]
Examples
- 自从 来 到 湖南,我 越 来 越 能 吃 辣 了。Ever since arriving in Hunan, I've been more and more able to eat spicy food.
- 自从 金融 危机 爆发,就业 市场 变 得 越 来 越 不 景气 了。Ever since the economic crisis, the job market has been growing less and less.
- 自从 他 跟 我 分手 后,他 就 没有 联系 过 我。Ever since he broke up with me, he hasn't contacted me.
In the above examples, 从 can be used interchangeably with 自从. The main difference is that 从 can also be used to state starting points in the future, a little like "from" in English. 自从 cannot be used in this way.
- 从 明天 开始,我 要 认真 看 书。Starting from tomorrow, I'm going to study seriously.
- 自从 明天 开始,我 要 认真 看 书。
Note that 从 can be used to denote starting points in place and time, whereas 自从 can only be used to express starting points in time.
See also
Sources and further reading
Books