Difference between revisions of "Comparing "pingshi" and "pingchang""

Line 57: Line 57:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 他 有 一 份 很 <em>平常</em> 的 工作,过 着 平常 的 生活。<span class="trans">He has a common job and lives a common lifestyle.</span>
+
*清洁工 的 工作 很 <em>平常</em> ,但是 也 重要 。<span class="trans">The street cleaners are ordinary, but they are also very important.</span>
* 一 种 很 <em>平常</em> 的 玻璃,不 是 什么 钻石。<span class="trans">This is just common glass. It's not a diamond.</span>
+
*对 中国 来说 ,2008 年 是 很 <em>平常</em> 的 一 年 。<span class="trans">To China, the year 2008 is not an ordinary year.</span>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 02:52, 16 January 2018


平时 (píngshí) and 平常 (píngcháng) look very similar (after all, they do start with 平!), and they have similar meanings of "often," but they have pretty different grammatical uses.

平常 is used as noun

平常 can be used as a noun. It means "in ordinary times:, as in "ordinary times I usually meet with my friends after school."

Structure

Subj. + 平常 + Verb

Examples

  • 平常 不 和 朋友 见面。I ordinarily don't meet friends.
  • 平常 用 QQ 聊天 吗?Do you usually use QQ to chat?

平时 is used as noun

When 平时 is used as a noun it is the same as 平常 when it is used as a noun.

Structure

Subj. + 平时 + Verb

Examples

  • 我们 平时 都 不 在 家 吃饭,我们 在 外面 吃。Most of the time, we don't eat in the house. We go out to eat.
  • 平时 会 看 新闻 吗?Will you watch the news often?
  • 平时 不 买 这 种 很 便宜 但是 质量 很 差 的 东西。I don't usually buy this kind of cheap, inferior stuff.

平常 as an Adjective

When 平常 is used as an adjective, it expresses the meaning of "common." 平时 cannot be used this way.

Structure

平常的 + Noun

Examples

  • 清洁工 的 工作 很 平常 ,但是 也 很 重要 。The street cleaners are ordinary, but they are also very important.
  • 对 中国 来说 ,2008 年 是 很 不 平常 的 一 年 。To China, the year 2008 is not an ordinary year.

Example dialog

  • A: 你 平时 / 平常 做饭 吗 ?Do you often cook?
  • B: 对的 。Correct.
  • A: 你 会 做 什么 菜 ?What can you cook?
  • B: 都是 很 平常 的 菜 。Just those ordinary ones.

Sources and further reading

Books

HSK5