Difference between revisions of "Comparing "li" and "cong""
Line 3: | Line 3: | ||
Both [[离|离 (lí)]] and [[从|从 (cóng)]] can be translated into English as "from." In Chinese however, their meanings are different. 从 is used in cases where the subject's position relative to a fixed location changes. 离 expresses a "static" distance, or a distance that is unchanging. Both can be used in defining distance or time, however 从 has more meanings than 离. | Both [[离|离 (lí)]] and [[从|从 (cóng)]] can be translated into English as "from." In Chinese however, their meanings are different. 从 is used in cases where the subject's position relative to a fixed location changes. 离 expresses a "static" distance, or a distance that is unchanging. Both can be used in defining distance or time, however 从 has more meanings than 离. | ||
− | == 从 as "from" (time) == | + | == 从 as "from" (time or event) == |
=== Structure === | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 从 + Time + 开始 / 起 | + | 从 + Time / Event + 开始 / 起 |
</div> | </div> | ||
Line 15: | Line 15: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | |||
*<em>从</em> 下个月 <strong>起</strong> ,你 别 来 上班 了 。<span class="pinyin"><em>Cóng</em> xià gè yuè <strong>qǐ</strong>, nǐ bié lái shàngbān le.</span><span class="trans">Don't bother to come to work from next month.</span> | *<em>从</em> 下个月 <strong>起</strong> ,你 别 来 上班 了 。<span class="pinyin"><em>Cóng</em> xià gè yuè <strong>qǐ</strong>, nǐ bié lái shàngbān le.</span><span class="trans">Don't bother to come to work from next month.</span> | ||
+ | *<em>从</em> 我 记事 <strong>起</strong> ,就 特别 喜欢 画画 。<span class="pinyin"><em>Cóng</em> wǒ jìshì <strong>qǐ</strong>, jiù tèbié xǐhuan huà huà.</span><span class="trans">I like drawing since I can remember.</span> | ||
+ | *<em>从</em> 我 妈妈 怀孕 <strong>开始</strong> ,我 爸爸 就 不 抽烟 了 。<span class="pinyin"><em>Cóng</em> wǒ māma huáiyùn <strong>kāishǐ</strong>, wǒ bàba jiù bù chōuyān le.</span><span class="trans">My father has stopped smoking since my mother's pregnancy.</span> | ||
</div> | </div> |
Revision as of 03:13, 6 March 2018
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Both 离 (lí) and 从 (cóng) can be translated into English as "from." In Chinese however, their meanings are different. 从 is used in cases where the subject's position relative to a fixed location changes. 离 expresses a "static" distance, or a distance that is unchanging. Both can be used in defining distance or time, however 从 has more meanings than 离.
Contents
从 as "from" (time or event)
Structure
从 + Time / Event + 开始 / 起
Examples
- 从 下个月 起 ,你 别 来 上班 了 。Don't bother to come to work from next month.
- 从 我 记事 起 ,就 特别 喜欢 画画 。I like drawing since I can remember.
- 从 我 妈妈 怀孕 开始 ,我 爸爸 就 不 抽烟 了 。My father has stopped smoking since my mother's pregnancy.
从 as "from" (place, somebody or something)
Structure
从 + Place + 上 / 里
Examples
- 你 是不是 从 我 包里 拿 了 一百块钱 ?Did you take one hundred RMB from my purse or not?
- 我 从 他 身上 学到 了 很多 东西 。I learned a lot from him.
- 从 这 件 事 可以 看出 你 的 工作 态度 。We can tell your work attitude from this.
离 as "from" (distance)
Structure
Place 1 + 离 + Place 2 + 远 / 近
Examples
- 你 家 离 学校 多 远 ?How far is your home from your school?
- 我 家 离 学校 很远 。My home is far from my school.
- 我 家 从 学校 很远 。My home is far from my school.
离 as "from" (time or event)
Structure
Event 1 + 离 + Event 2 + 有 + Duration
离 + Event + 还有 + Duration
Note that this event can be in the past or in the future.
Examples
- 一战 离 二战 只 有 二十年 左右 。World War I and World War II are about 20 years apart.
- 离 毕业 还有 几个月 。I have a few months away from graduation.
- 我们 刚刚 开始 谈恋爱 ,离 结婚 还 远 呢 。We've just started our relationship. It's too soon to talk about marriage.
Sources and further reading
Books
- 现代汉语虚词例释 (pp. 335) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
- 实用对外汉语教学语法 (pp. 263) [ →buy]