Difference between revisions of "Expressing "as if" with "sihu""

Line 14: Line 14:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*老板 今天 <em>似乎</em> 不太 高兴 。<span class="trans">.</span>
+
*老板 今天 <em>似乎</em> 不太 高兴 。<span class="trans">The boss seems a little upset today.</span>
*你 说 得 <em>似乎</em> 很 有道理 。<span class="trans">.</span>
+
*你 说 得 <em>似乎</em> 很 有道理 。<span class="trans">What you said seems to make a lot of sense.</span>
*他 <em>似乎</em> 明白 这句话 的 意思 ,却 又 说不清楚 。<span class="trans">.</span>
+
*他 <em>似乎</em> 明白 这句话 的 意思 ,却 又 说不清楚 。<span class="trans">He seems to understand the meaning of that sentence while he couldn't explain well.</span>
*她 <em>似乎</em> 隐瞒 了 什么 。<span class="trans">.</span>
+
*她 <em>似乎</em> 隐瞒 了 什么 。<span class="trans">She seems to have concealed something.</span>
*<em>似乎</em> 没有人 关心 那个 小男孩 。<span class="trans">.</span>
+
*<em>似乎</em> 没有人 关心 那个 小男孩 。<span class="trans">It seems that nobody cares about that little boy.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 07:24, 26 March 2018

副词,意思接近“好像”。用法也比较接近。“好像”比较口语,比较书面语。

Structure

Subj. + 似乎 ⋯⋯

Examples

  • 老板 今天 似乎 不太 高兴 。The boss seems a little upset today.
  • 你 说 得 似乎 很 有道理 。What you said seems to make a lot of sense.
  • 似乎 明白 这句话 的 意思 ,却 又 说不清楚 。He seems to understand the meaning of that sentence while he couldn't explain well.
  • 似乎 隐瞒 了 什么 。She seems to have concealed something.
  • 似乎 没有人 关心 那个 小男孩 。It seems that nobody cares about that little boy.

See also

Sources and further reading

Books

HSK6