Difference between revisions of "Comparing "pingshi" and "pingchang""
(→Books) |
|||
Line 64: | Line 64: | ||
{{Source|现代汉语八百词(增订本)|1051}} | {{Source|现代汉语八百词(增订本)|1051}} | ||
{{Source|现代汉语八百词(增订本)|1053}} | {{Source|现代汉语八百词(增订本)|1053}} | ||
+ | {{Source|HSK Standard Course 5上|145}} | ||
[[Category:grammar comparison]] | [[Category:grammar comparison]] |
Revision as of 07:36, 15 May 2018
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
平时 (píngshí) and 平常 (píngcháng) look very similar (after all, they do start with 平!), and they have similar meanings of "often," but they have different grammatical uses.
Contents
Used as an Adverb
Both 平时 and 平常 can be used as an adverb. They are interchangeable in this case.
Structure
Subj. + 平常 + Verb
Examples
- 你 平常 会 健身 吗 ?Do you usually work out?
- 我 平常 不 吃 零食 。I usually don't eat snacks.
- 你 平时 看 新闻 吗 ?Do you watch the news often?
- 她 平时 不 买 奢侈 品 。She usually doesn't buy luxuries.
平常 as an Adjective
When 平常 is used as an adjective, it expresses the meaning of "common." 平时 cannot be used this way.
Structure
Subj. + 很 + 平常
平常 + 的 + Noun
Examples
- 清洁工 的 工作 很 平常 ,但是 也 很 重要 。The street cleaners are ordinary, but they are also very important.
- 这 种 事 很 平常 。This kinda things are common.
- 对 中国 来说 ,2008 年 是 很 不 平常 的 一 年 。To China, the year 2008 is not an ordinary year.
- 在 中国 ,去 酒吧 是 不 是 很 平常 的 娱乐活动 ?Is it a common entertainment to go to bar in China?
An example dialog:
- A: 你 平时 / 平常 做饭 吗 ?Do you often cook?
- B: 对的 。Correct.
- A: 你 会 做 什么 菜 ?What can you cook?
- B: 都是 很 平常 的 菜 。Just those ordinary ones.
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 1051) [ →buy]
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 1053) [ →buy]
- HSK Standard Course 5上 (pp. 145) Anything Goes (无所不谈) →buy