Difference between revisions of "Expressing "so-called" with "suowei""
Line 1: | Line 1: | ||
{{stub}} | {{stub}} | ||
− | 所谓 (suǒwèi) can be used in scenarios you would use | + | 所谓 (suǒwèi) is the Chinese way of expressing "so-called." It can also be used in scenarios you would use sarcastic air quotation marks. Just keep in mind that "so-called" often comes with a negative connotation in English, but this is not always so in Chinese. |
== Structure == | == Structure == | ||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Source|Anything Goes (无所不谈)|266}} | {{Source|Anything Goes (无所不谈)|266}} | ||
− | [[Category: | + | [[Category:B2 grammar points]] |
{{Used for|Expressing so-called}} | {{Used for|Expressing so-called}} | ||
− | {{Basic Grammar|所谓| | + | {{Basic Grammar|所谓|B2|所谓 + "so-called name" |<em>所谓</em>。|grammar point|ASG000000}} |
{{Rel char|谓}} | {{Rel char|谓}} | ||
{{Rel char|所}} | {{Rel char|所}} | ||
{{Translation|so-called}} | {{Translation|so-called}} | ||
{{Structure|Sentence Patterns}} | {{Structure|Sentence Patterns}} |
Revision as of 03:02, 20 August 2018
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
所谓 (suǒwèi) is the Chinese way of expressing "so-called." It can also be used in scenarios you would use sarcastic air quotation marks. Just keep in mind that "so-called" often comes with a negative connotation in English, but this is not always so in Chinese.
Structure
所谓 + "so-called name"
Sources and further reading
Books