Difference between revisions of "Expressing "so-called" with "suowei""

Line 1: Line 1:
 
{{stub}}
 
{{stub}}
  
所谓 (suǒwèi) can be used in scenarios you would use "aka" or air quotation marks. It's the Chinese way of expressing "so-called." Keep in mind that "so-called" often comes with a negative connotation in English but is not always so in Chinese.  
+
所谓 (suǒwèi) is the Chinese way of expressing "so-called." It can also be used in scenarios you would use sarcastic air quotation marks. Just keep in mind that "so-called" often comes with a negative connotation in English, but this is not always so in Chinese.  
  
 
== Structure ==
 
== Structure ==
Line 14: Line 14:
  
 
{{Source|Anything Goes (无所不谈)|266}}
 
{{Source|Anything Goes (无所不谈)|266}}
[[Category:B1 grammar points]]
+
[[Category:B2 grammar points]]
 
{{Used for|Expressing so-called}}
 
{{Used for|Expressing so-called}}
{{Basic Grammar|所谓|B1|所谓 + "so-called name" |<em>所谓</em>。|grammar point|}}
+
{{Basic Grammar|所谓|B2|所谓 + "so-called name" |<em>所谓</em>。|grammar point|ASG000000}}
 
{{Rel char|谓}}
 
{{Rel char|谓}}
 
{{Rel char|所}}
 
{{Rel char|所}}
 
{{Translation|so-called}}
 
{{Translation|so-called}}
 
{{Structure|Sentence Patterns}}
 
{{Structure|Sentence Patterns}}

Revision as of 03:02, 20 August 2018

所谓 (suǒwèi) is the Chinese way of expressing "so-called." It can also be used in scenarios you would use sarcastic air quotation marks. Just keep in mind that "so-called" often comes with a negative connotation in English, but this is not always so in Chinese.

Structure

所谓 + "so-called name"

Sources and further reading

Books

HSK5