Difference between revisions of "Expressing "to be worth" doing with "zhide""

Line 13: Line 13:
 
===Examples===
 
===Examples===
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 虽然 不 容易,但是 <em>值得</em> 去 尝试。
+
* 虽然 不 容易,但是 <em>值得</em> 去 尝试。<span class="pinyin">Suīrán bù róngyì, dànshì <em>Zhídé</em> qù chángshì.</span><span class="trans">It's not easy, but it's worth a try.</span>
 
* 雷锋 助人为乐 的 精神 <em>值得</em> 我们 学习。<span class="pinyin">Léifēng zhùrén wéi lè de jīngshén <em>zhídé</em> wǒmen xuéxí.</span><span class="trans">The spirit of altruism merits some study.</span>
 
* 雷锋 助人为乐 的 精神 <em>值得</em> 我们 学习。<span class="pinyin">Léifēng zhùrén wéi lè de jīngshén <em>zhídé</em> wǒmen xuéxí.</span><span class="trans">The spirit of altruism merits some study.</span>
 
* 巴金 的 散文 很 <em>值得</em> 一看。<span class="pinyin">Bājīn de sǎnwén hěn <em>zhídé</em> yī kàn.</span><span class="trans"> Ba Jin's prose deserves a look.</span>
 
* 巴金 的 散文 很 <em>值得</em> 一看。<span class="pinyin">Bājīn de sǎnwén hěn <em>zhídé</em> yī kàn.</span><span class="trans"> Ba Jin's prose deserves a look.</span>
 
* 这 件 小事 不 <em>值得</em> 你 担心。<span class="pinyin">Zhè jiàn xiǎoshì bù <em>zhídé</em> nǐ dānxīn.</span><span class="trans">This little thing isn't worth your time.</span>
 
* 这 件 小事 不 <em>值得</em> 你 担心。<span class="pinyin">Zhè jiàn xiǎoshì bù <em>zhídé</em> nǐ dānxīn.</span><span class="trans">This little thing isn't worth your time.</span>
* 这个 房子 不 <em>值得</em> 投资。
+
* 这个 房子 不 <em>值得</em> 投资。<span class="pinyin">Zhège fángzi bù <em>Zhídé</em> tóuzī.</span><span class="trans">This house is not worth investing in.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 09:39, 22 October 2020

Chinese-grammar-wiki-值得.jpg

值得 (zhíde) means "to be worth" doing something, and is often placed before a verb or a verb phrase. Note that it is used to describe whether an action is worth it and cannot be used to state that something is worth a certain monetary value. For that 值 must be used on its own.

值得 as an Adverb

Structure

值得 + Verb / [Verb Phrase]

Examples

  • 虽然 不 容易,但是 值得 去 尝试。Suīrán bù róngyì, dànshì Zhídé qù chángshì.It's not easy, but it's worth a try.
  • 雷锋 助人为乐 的 精神 值得 我们 学习。Léifēng zhùrén wéi lè de jīngshén zhídé wǒmen xuéxí.The spirit of altruism merits some study.
  • 巴金 的 散文 很 值得 一看。Bājīn de sǎnwén hěn zhídé yī kàn. Ba Jin's prose deserves a look.
  • 这 件 小事 不 值得 你 担心。Zhè jiàn xiǎoshì bù zhídé nǐ dānxīn.This little thing isn't worth your time.
  • 这个 房子 不 值得 投资。Zhège fángzi bù Zhídé tóuzī.This house is not worth investing in.

值得 as an Adjective

值得 can also be used as an adjective - on its own, or following a verb phrase.

Structure

([Verb Phrase]) + 值得

Examples

  • 值得 吗? 值得Zhídé ma? Zhídé.Is it worth it? Yes. It's worth it.
  • 上 大学 (很) 值得Shàng dàxué (hěn) zhídé.Attending college is worth it.
  • 学 汉语 是 值得 的。Xué Hànyǔ shì zhídé de.Studying Chinese is really worth it.
  • 你 觉得 做 什么 事情 是 值得 的?Nǐ juéde zuò shénme shìqing shì Zhídé de?What do you think is worth doing?
  • 没有 什么 是 值得 的。Méiyǒu shénme shì Zhídé de.Nothing is worth it.


When expressing that something is not worth doing one can say something is either 不值得 or 值不得.

See also

Sources and Further Reading