Difference between revisions of "Expressing "a bit too""

m (Text replacement - "diǎn er" to "diǎnr")
Line 15: Line 15:
  
 
*这 条 牛仔裤 好像 <strong>短</strong> <em>了 点儿</em>。<span class="pinyin">Zhè tiáo niúzǎikù hǎoxiàng <strong>duǎn</strong> <em>le diǎnr</em>.</span><span class="trans">This pair of jeans seems a little short for me.</span>
 
*这 条 牛仔裤 好像 <strong>短</strong> <em>了 点儿</em>。<span class="pinyin">Zhè tiáo niúzǎikù hǎoxiàng <strong>duǎn</strong> <em>le diǎnr</em>.</span><span class="trans">This pair of jeans seems a little short for me.</span>
*那个 地方 离 我 家 <strong>远</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="pinyin">Nàge dìfāng lí wǒjiā <strong>yuǎn</strong> </em>le yīdiǎnr</em>.</span><span class="trans">That place is a little too far away from my house.</span>
+
*那个 地方 离 我 家 <strong>远</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="pinyin">Nàge dìfāng lí wǒjiā <strong>yuǎn</strong> </em>le yīdiǎnr</em>.</span><span class="trans">That place is a little too far from my home.</span>
 
*这 件 衬衫 <strong>小</strong> <em>了 点儿</em> ,我 想 换 一 件。<span class="pinyin">Zhè jiàn chènshān <strong>xiǎo</strong> <em>le diǎnr</em>, wǒ xiǎng huàn yī jiàn.</span><span class="trans">This shirt is a little small. I want to exchange it for another one.</span>
 
*这 件 衬衫 <strong>小</strong> <em>了 点儿</em> ,我 想 换 一 件。<span class="pinyin">Zhè jiàn chènshān <strong>xiǎo</strong> <em>le diǎnr</em>, wǒ xiǎng huàn yī jiàn.</span><span class="trans">This shirt is a little small. I want to exchange it for another one.</span>
*他 给 的 这个 红包 好像 <strong>少</strong> <em>了 点儿</em> 。<span class="pinyin">Tā gěi de zhège hóngbāo hǎoxiàng <strong>shǎo</strong> <em>le diǎnr</em>.</span><span class="trans">The money he gave in the red envelope seems too little.</span>
+
*他 给 的 这个 红包 好像 <strong>少</strong> <em>了 点儿</em> 。<span class="pinyin">Tā gěi de zhège hóngbāo hǎoxiàng <strong>shǎo</strong> <em>le diǎnr</em>.</span><span class="trans">The amount of money he gave in the red envelope seems a bit small.</span>
*你 管 得 是 不 是 <strong>多</strong> <em>了 点儿</em> ?<span class="pinyin">Nǐ guǎn dé shì bùshì <strong>duō</strong> <em>le diǎnr</em>?</span><span class="trans">Don't you care a little too much?</span>
+
*你 管 得 是 不 是 <strong>多</strong> <em>了 点儿</em> ?<span class="pinyin">Nǐ guǎn dé shì bu shì <strong>duō</strong> <em>le diǎnr</em>?</span><span class="trans">Don't you think you're getting a little too involved?</span>
*现在 说 “对不起” 是 不 是 <strong>晚</strong> <em>了 点儿</em> ?<span class="pinyin">Xiànzài shuō “duìbùqǐ” shì bùshì <strong>wǎn</strong> <em>le diǎnr</em>?</span><span class="trans">Isn't it a little too late to say sorry now?</span>
+
*现在 说 “对不起” 是 不 是 <strong>晚</strong> <em>了 点儿</em> ?<span class="pinyin">Xiànzài shuō “duìbùqǐ” shì bu shì <strong>wǎn</strong> <em>le diǎnr</em>?</span><span class="trans">Isn't it a little too late to say sorry now?</span>
*私立 学校 是 <strong>贵</strong> <em>了 点儿</em> ,不过 老师 很 优秀 。<span class="pinyin">Sīlì xuéxiào shì <strong>guì</strong> <em>le diǎnr</em>, bùguò lǎoshī hěn yōuxiù.</span><span class="trans">Private schools are a little expensive, but their teachers are excellent.</span>
+
*私立 学校 是 <strong>贵</strong> <em>了 点儿</em> ,不过 老师 很 优秀 。<span class="pinyin">Sīlì xuéxiào shì <strong>guì</strong> <em>le diǎnr</em>, bùguò lǎoshī hěn yōuxiù.</span><span class="trans">Private schools are a little expensive, but the teachers are excellent.</span>
*你 这么 高 ,你 这个 男朋友 是 不 是 <strong>矮</strong> <em>了 点儿</em> ?<span class="pinyin">Nǐ zhème gāo, nǐ zhège nán péngyou shì bùshì <strong>ǎi</strong> <em>le diǎnr</em>?</span><span class="trans">You are so tall. Isn't your boyfriend a little short for you?</span>
+
*你 这么 高 ,你 这个 男朋友 是 不 是 <strong>矮</strong> <em>了 点儿</em> ?<span class="pinyin">Nǐ zhème gāo, nǐ zhège nánpéngyou shì bu shì <strong>ǎi</strong> <em>le diǎnr</em>?</span><span class="trans">You are so tall. Isn't your boyfriend a little short for you?</span>
 
*这 道 菜 <strong>咸</strong> <em>了 点儿</em> ,可以 换 一 盘 吗?<span class="pinyin">Zhè dào cài <strong>xián</strong> <em>le diǎnr</em>, kěyǐ huàn yī pán ma?</span><span class="trans">This dish is a little too salty, could you make another one?</span>
 
*这 道 菜 <strong>咸</strong> <em>了 点儿</em> ,可以 换 一 盘 吗?<span class="pinyin">Zhè dào cài <strong>xián</strong> <em>le diǎnr</em>, kěyǐ huàn yī pán ma?</span><span class="trans">This dish is a little too salty, could you make another one?</span>
*对 五 岁 的 孩子 来说 ,这 个 问题<strong>复杂</strong> <em>了 一点儿</em> 。<span class="pinyin">Duì wǔ suì de háizi lái shuō, zhège wèntí <strong>fùzá</strong> <em>le yīdiǎnr</em>.</span><span class="trans">This question is a bit complicated for a five-year-old kid.</span>
+
*对 五 岁 的 孩子 来说 ,这 个 问题 稍微 <strong>复杂</strong> <em>了 一点儿</em> 。<span class="pinyin">Duì wǔ suì de háizi lái shuō, zhège wèntí shāowēi <strong>fùzá</strong> <em>le yīdiǎnr</em>.</span><span class="trans">This question is just a bit complicated for a five-year-old child.</span>
  
 
</div>
 
</div>
  
As in the first two examples, 稍微 is often added before the adjective to further soften the tone.
+
稍微 (shāowēi) can also be added before the adjective to further soften the tone.
  
 
==See also==
 
==See also==

Revision as of 10:16, 9 November 2020

了一点儿 (le yīdiǎnr), can be added after an adjective to mean "just a little bit too...." It is softer in tone than using 太, and so is often used when the speaker doesn't want to insult the listener by criticizing too bluntly.

Structure

In this structure, the overall effect of the pattern depends on the preceding adjective. If the adjective in the structure has a negative meaning, then it is used to show the speaker’s dissatisfaction (a sort of complaint). If the adjective in the structure has a positive meaning, then it usually reflects a change.

Adj. + 了(一)点儿

Examples

  • 这 条 牛仔裤 好像 了 点儿Zhè tiáo niúzǎikù hǎoxiàng duǎn le diǎnr.This pair of jeans seems a little short for me.
  • 那个 地方 离 我 家 了 一点儿Nàge dìfāng lí wǒjiā yuǎn le yīdiǎnr.That place is a little too far from my home.
  • 这 件 衬衫 了 点儿 ,我 想 换 一 件。Zhè jiàn chènshān xiǎo le diǎnr, wǒ xiǎng huàn yī jiàn.This shirt is a little small. I want to exchange it for another one.
  • 他 给 的 这个 红包 好像 了 点儿Tā gěi de zhège hóngbāo hǎoxiàng shǎo le diǎnr.The amount of money he gave in the red envelope seems a bit small.
  • 你 管 得 是 不 是 了 点儿Nǐ guǎn dé shì bu shì duō le diǎnr?Don't you think you're getting a little too involved?
  • 现在 说 “对不起” 是 不 是 了 点儿Xiànzài shuō “duìbùqǐ” shì bu shì wǎn le diǎnr?Isn't it a little too late to say sorry now?
  • 私立 学校 是 了 点儿 ,不过 老师 很 优秀 。Sīlì xuéxiào shì guì le diǎnr, bùguò lǎoshī hěn yōuxiù.Private schools are a little expensive, but the teachers are excellent.
  • 你 这么 高 ,你 这个 男朋友 是 不 是 了 点儿Nǐ zhème gāo, nǐ zhège nánpéngyou shì bu shì ǎi le diǎnr?You are so tall. Isn't your boyfriend a little short for you?
  • 这 道 菜 了 点儿 ,可以 换 一 盘 吗?Zhè dào cài xián le diǎnr, kěyǐ huàn yī pán ma?This dish is a little too salty, could you make another one?
  • 对 五 岁 的 孩子 来说 ,这 个 问题 稍微 复杂 了 一点儿Duì wǔ suì de háizi lái shuō, zhège wèntí shāowēi fùzá le yīdiǎnr.This question is just a bit complicated for a five-year-old child.

稍微 (shāowēi) can also be added before the adjective to further soften the tone.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5