Difference between revisions of "Comparing "guanyu" and "duiyu""
Line 4: | Line 4: | ||
== Different Points of Emphasis== | == Different Points of Emphasis== | ||
− | 对于 | + | === Examples with 对于 === |
− | + | 对于 points to an object being ''specifically'' referred to, and usually the speaker has adopted a certain attitude or has come to some kind of conclusion about the person or object. | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | |||
*<em>对于</em> 那 个 人 我 并 不 了解。<span class="pinyin"><em>Duìyú</em> nàge rén wǒ bìng bù liǎojiě.</span><span class="trans">As for that person, I just don't know him very well at all.</span> | *<em>对于</em> 那 个 人 我 并 不 了解。<span class="pinyin"><em>Duìyú</em> nàge rén wǒ bìng bù liǎojiě.</span><span class="trans">As for that person, I just don't know him very well at all.</span> | ||
*<em>对于</em> 我们 的 工作 表现,老板 很 满意。<span class="pinyin"><em>Duìyú</em> wǒmen de gōngzuò biǎoxiàn, lǎobǎn hěn mǎnyì.</span><span class="trans">The boss is very satisfied with our work performance.</span> | *<em>对于</em> 我们 的 工作 表现,老板 很 满意。<span class="pinyin"><em>Duìyú</em> wǒmen de gōngzuò biǎoxiàn, lǎobǎn hěn mǎnyì.</span><span class="trans">The boss is very satisfied with our work performance.</span> | ||
*<em>对于</em> 这 件 事情 他 没什么 看法。<span class="pinyin"><em>Duìyú</em> zhè jiàn shìqíng tā méi shénme kànfǎ.</span><span class="trans">He doesn't really have any opinion about this matter.</span> | *<em>对于</em> 这 件 事情 他 没什么 看法。<span class="pinyin"><em>Duìyú</em> zhè jiàn shìqíng tā méi shénme kànfǎ.</span><span class="trans">He doesn't really have any opinion about this matter.</span> | ||
+ | </div> | ||
− | + | === Examples with 关于 === | |
− | |||
− | 关于 | ||
− | + | 关于 names a topic, and often emphasizes a ''range'', then introduces a comment related to it. | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | + | * 他 昨天 发表 了 一个 <em>关于</em> 中国 经济 的 演讲。<span class="pinyin">Tā zuótiān fābiǎo le yī gè <em>guānyú</em> Zhōngguó jīngjì de yǎnjiǎng.</span><span class="trans">Yesterday he made a speech about the Chinese economy.</span> | |
− | * 他 昨天 发表 了 一个 <em>关于</em> 中国 经济 的 演讲。<span class="pinyin">Tā zuótiān fābiǎo le yī gè <em>guānyú</em> Zhōngguó jīngjì de yǎnjiǎng.</span><span class="trans">Yesterday he made a speech about the Chinese economy. </span> | + | * 我 需要 写 一 篇 <em>关于</em> 中美 文化 差异 的 文章。<span class="pinyin">Wǒ xūyào xiě yī piān <em>guānyú</em> Zhōng-Měi wénhuà chāyì de wénzhāng.</span><span class="trans">I need to write an article about the differences between Chinese and American culture.</span> |
− | * 我 需要 写 一 篇 <em>关于</em> 中美 文化 差异 的 文章。<span class="pinyin">Wǒ xūyào xiě yī piān <em>guānyú</em> | + | * <em>关于</em> 你 辞职 的 申请,公司 还 在 考虑。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> nǐ cízhí de shēnqǐng, gōngsī hái zài kǎolǜ.</span><span class="trans">With regards to your application for resignation, the company is still considering it.</span> |
− | * <em>关于</em> 你 辞职 的 申请,公司 还 在 考虑。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> nǐ cízhí de shēnqǐng, gōngsī hái zài kǎolǜ.</span><span class="trans">With regards to your resignation, the company is still considering it.</span> | ||
* <em>关于</em> 孩子 的 教育,她 跟 丈夫 的 看法 很 不 一样。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> háizi de jiàoyù, tā gēn zhàngfū de kànfǎ hěn bù yīyàng.</span><span class="trans">On children's education, her opinion is very different from her husband's.</span> | * <em>关于</em> 孩子 的 教育,她 跟 丈夫 的 看法 很 不 一样。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> háizi de jiàoyù, tā gēn zhàngfū de kànfǎ hěn bù yīyàng.</span><span class="trans">On children's education, her opinion is very different from her husband's.</span> | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
Revision as of 08:42, 5 December 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
关于 (guānyú) and 对于 (duìyú) seem similar, since both of these prepositions are used to point to specific people or things. However, when taking a closer look, the things they discuss and the angles they take are different.
Contents
Different Points of Emphasis
Examples with 对于
对于 points to an object being specifically referred to, and usually the speaker has adopted a certain attitude or has come to some kind of conclusion about the person or object.
- 对于 那 个 人 我 并 不 了解。As for that person, I just don't know him very well at all.
- 对于 我们 的 工作 表现,老板 很 满意。The boss is very satisfied with our work performance.
- 对于 这 件 事情 他 没什么 看法。He doesn't really have any opinion about this matter.
Examples with 关于
关于 names a topic, and often emphasizes a range, then introduces a comment related to it.
- 他 昨天 发表 了 一个 关于 中国 经济 的 演讲。Yesterday he made a speech about the Chinese economy.
- 我 需要 写 一 篇 关于 中美 文化 差异 的 文章。I need to write an article about the differences between Chinese and American culture.
- 关于 你 辞职 的 申请,公司 还 在 考虑。With regards to your application for resignation, the company is still considering it.
- 关于 孩子 的 教育,她 跟 丈夫 的 看法 很 不 一样。On children's education, her opinion is very different from her husband's.
Using 关于 in a Formal way
关于 (guānyú) can also be used in the title of an article.
Examples
- 关于 部门 调整 和 人事 安排 "Regarding Department Adjustments and Human Affairs"
- 关于 新年 放假 的通知 A Notification regarding New Year vacations.
Situations where they are the same
When the point emphasized is pretty clear (whether it be a range or a specific thing), then you can use either.
Examples
- 关于 / 对于这份决议,大家还有什么补充吗?Is there anything that anyone wants to add to this decision?
- 关于/对于这个问题,你们还有什么意见?As for this problem, do you guys still have some thoughts?
Sources and further reading
Books
- HSK Standard Course 4下 (pp. 20) Anything Goes (无所不谈) →buy
- 对外汉语教学语法释疑201例 (pp. 202) [ →buy]
- New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4) (pp. 61) Anything Goes (无所不谈) →buy
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 501, 346) 卓越汉语-公司实战篇 →buy