Difference between revisions of "Expressing "each other" with "bici""
m (Text replacement - "hǎohǎo" to "hǎohāo") |
|||
Line 23: | Line 23: | ||
*我们 是 一个 团队 ,<em>彼此</em> 应该 多 沟通 。<span class="pinyin">Wǒmen shì yī gè tuánduì, <em>bǐcǐ</em> yīnggāi duō gōutōng.</span><span class="trans">We're a team. We should communicate more.</span> | *我们 是 一个 团队 ,<em>彼此</em> 应该 多 沟通 。<span class="pinyin">Wǒmen shì yī gè tuánduì, <em>bǐcǐ</em> yīnggāi duō gōutōng.</span><span class="trans">We're a team. We should communicate more.</span> | ||
*我 很 尊重 我 的 对手 ,我 希望 <em>彼此</em> 都 能 有 好 的 表现 。<span class="pinyin">Wǒ hěn zūnzhòng wǒ de duìshǒu, wǒ xīwàng <em>bǐcǐ</em> dōu néng yǒu hǎo de biǎoxiàn.</span><span class="trans">I respect my opponent very much. I hope we both can perform well.</span> | *我 很 尊重 我 的 对手 ,我 希望 <em>彼此</em> 都 能 有 好 的 表现 。<span class="pinyin">Wǒ hěn zūnzhòng wǒ de duìshǒu, wǒ xīwàng <em>bǐcǐ</em> dōu néng yǒu hǎo de biǎoxiàn.</span><span class="trans">I respect my opponent very much. I hope we both can perform well.</span> | ||
− | *我们 是 一家人 ,必须 好好 照顾 <em>彼此</em> 。<span class="pinyin">Wǒmen shì yī jiā rén, bìxū | + | *我们 是 一家人 ,必须 好好 照顾 <em>彼此</em> 。<span class="pinyin">Wǒmen shì yī jiā rén, bìxū hǎohāo zhàogù <em>bǐcǐ</em>.</span><span class="trans">We're a family. We must do a good job looking after each other.</span> |
*好 朋友 总是 会 陪伴 <em>彼此</em> 。<span class="pinyin">Hǎo péngyou zǒng shì huì péibàn <em>bǐcǐ</em>.</span><span class="trans">Good friends always spend time with each other.</span> | *好 朋友 总是 会 陪伴 <em>彼此</em> 。<span class="pinyin">Hǎo péngyou zǒng shì huì péibàn <em>bǐcǐ</em>.</span><span class="trans">Good friends always spend time with each other.</span> | ||
*你们 是 夫妻 ,怎么 一点 也 不 信任 <em>彼此</em> ?<span class="pinyin">Nǐmen shì fūqī, zěnme yīdiǎn yě bù xìnrèn <em>bǐcǐ</em>?</span><span class="trans">You're husband and wife. How can you not trust each other at all?</span> | *你们 是 夫妻 ,怎么 一点 也 不 信任 <em>彼此</em> ?<span class="pinyin">Nǐmen shì fūqī, zěnme yīdiǎn yě bù xìnrèn <em>bǐcǐ</em>?</span><span class="trans">You're husband and wife. How can you not trust each other at all?</span> |
Revision as of 07:01, 11 December 2020
彼此 (bǐcǐ) is a personal pronoun. 彼 (bǐ) is an archaic word meaning 那 (nà) or "that," and 此 (cǐ) means 这 (zhè) or "this." Therefore, 彼此 (bǐcǐ) literally means "that and this," and is used in modern times to mean "you and me".
Contents
Basic Usage as Subject or Object
Structure
As a personal pronoun, 彼此 (bǐcǐ) is often used as a subject. When used as an object, the verb must be disyllabic and is quite formal in tone.
彼此 + Predicate
Verb + 彼此
Examples
- 我们 只 见 过 一 次 ,彼此 不 是 很 了解 。We've only met once. We don't know each other well.
- 我们 是 一个 团队 ,彼此 应该 多 沟通 。We're a team. We should communicate more.
- 我 很 尊重 我 的 对手 ,我 希望 彼此 都 能 有 好 的 表现 。I respect my opponent very much. I hope we both can perform well.
- 我们 是 一家人 ,必须 好好 照顾 彼此 。We're a family. We must do a good job looking after each other.
- 好 朋友 总是 会 陪伴 彼此 。Good friends always spend time with each other.
- 你们 是 夫妻 ,怎么 一点 也 不 信任 彼此 ?You're husband and wife. How can you not trust each other at all?
Basic Usage as an Attributive
As a personal pronoun, 彼此 (bǐcǐ) is often used as an attributive, modifying a noun.
Structure
Sometimes you can also use 彼此 (bǐcǐ) before a noun to make the meaning of the modified noun more abstract.
彼此 + 的 + Noun
Examples
- 过去 一年 ,我们 见证 了 彼此 的 进步 。 Over the past year, we have witnessed each other's progress.
- 大家 都 很 辛苦 ,我们 需要 尊重 彼此 的 努力 。 Everyone is facing hardships, we need to respect each other's efforts.
- 我们 十年 没 见 了 ,对 彼此 的 生活 都 不 了解 ,也 很 惊讶 彼此 的 变化 。It had been ten years since we last met. We didn't really know about each other's lives and we were surprised at how the other had changed.
- 我们 了解 了 彼此 的 需求 ,再也 不 吵架 了 。We came to understand each other's needs and didn't argue again.
Using 彼此 Idiomatically
When speaking colloquially, you can repeat 彼此 twice: “彼此彼此”. It's a type of idiom that can mean "Everyone is the same" or "We are both the same".
- A:你 的 家 真 不错。What a nice home you have.
- B:彼此 彼此 !Same, same!