Difference between revisions of "Emphatic adverb "ke""
(→Books) |
|||
Line 33: | Line 33: | ||
=== Books === | === Books === | ||
− | * [[Integrated Chinese: Level 2, Part 1]] (pp. 270 - | + | * [[Integrated Chinese: Level 2, Part 1]] (pp. 270-1) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792 →buy] |
[[Category: B2 grammar points]] | [[Category: B2 grammar points]] | ||
[[Category: Adverbs]] | [[Category: Adverbs]] |
Revision as of 07:39, 30 January 2012
可 (kě) can be used like 很 to intensify an adjective, or like like 真 to add emphasis to a verb. It is stronger than other modifiers, as 可 compares the speakers expectations with the actual situation. The meaning of 可 is very reliant on context.
Contents
可 used to intensify an adjective
In these examples, 可 is used a bit like 很, as it is used to intensify an adjective:
- 这 只 小 狗 可 淘气 了!(The speaker never expected dogs to be this naughty)
- 哇,这 个 糖醋 里脊 可 好吃 了!(The speaker never dreamt that sweet and sour pork could taste this good)
可 used to emphasize a verb
In these examples 可 is used a bit like 真, and used to emphasize a verb:
- 你 可 来 了! (The speaker never expected it would take so long for you to get here)
- 你 可 别 喝 太 多 酒。 (I'm expecting you to drink a lot)
- 你 可 别 走! (I'm blocking your way, almost pleading with you, as I believe you are going to leave)
- 话 可 不 能 这 样 说。 (What you said doesn't accord with my own beliefs)
In two of the sentences above, 可 is used with 别, and sounds a bit like "don't even think about..." in English.
可 is generally used by Northern speakers, and is informal, generally only used in spoken Chinese.
Sources and further reading
Books
- Integrated Chinese: Level 2, Part 1 (pp. 270-1) →buy