Difference between revisions of "Expressing purpose with "hao""

Line 10: Line 10:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
* 妈妈 晚上 总是 让 她 喝 牛奶,<em>好 让</em> 她 容易 入睡。
 
* 妈妈 晚上 总是 让 她 喝 牛奶,<em>好 让</em> 她 容易 入睡。
* 我 已经 把 数据 分 好 类 了,<em>好 让</em> 你 进行 分析。
 
 
* 你 要 说 得 很 清楚,<em>好 让</em> 他们 明白。
 
* 你 要 说 得 很 清楚,<em>好 让</em> 他们 明白。
 +
*我 已经 把 准备 工作 做 好 了,<em>好 让</em> 你们 尽快 开始。
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 09:22, 3 August 2012

好让 (hǎoràng) means "in order to", and therefore expresses purpose. It is used in the following way:

action + 好让 + result

For example:

  • 妈妈 晚上 总是 让 她 喝 牛奶,好 让 她 容易 入睡。
  • 你 要 说 得 很 清楚,好 让 他们 明白。
  • 我 已经 把 准备 工作 做 好 了,好 让 你们 尽快 开始。


More generally, when placed before a verb and pronounced (hǎo), 好 denotes that it is easy to realize the given action. So literally, 好让 means "easy to let", which has to be said is not very intuitive. The following examples are a lot easier:

  • 《庄子》 比 《老子》 好 懂,所以 我 建议 你 先 看 《庄子》。
  • 这里 不 好 睡,太 吵 了。
  • 很 多 汉语 的 语法点 真 不 好 解释!

See also

HSK5