Inability with "mei banfa"
Revision as of 08:16, 10 April 2019 by Jacobleeliu (talk | contribs)
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
If you are trying to express that something is impossible, you can use the phrase 没办法 (méi bànfǎ). 没办法 (méi bànfǎ) essentially means "there is no way," and while it works just fine by itself, it can also come before verbs.
Structure
One easy way to express inability is to place the phrase 没办法 (méi bànfǎ) before the verb.
Subj. + 没办法 + Verb + Obj.
Examples
- 今天 太 忙 了,中午 没 办法 出去 吃饭。 It's too busy today. There's no way to go out for lunch.
- 他 没 带 手机,没 办法 给 我 打电话。 He didn't bring his phone, so he has no way to give me a call.
- 没有 水,我们 没 办法 洗 衣服。There's no water. There's no way for us to wash clothes.
- 这里 太 吵 了,我 没 办法 工作。It‘s too noisy here. I can't work.
- 他 不 开门,所以 她 没 办法 进去。He didn't open the door, so she has no way to enter.
- 你 不 会 说 中文,没 办法 在 我们公司 工作。You can't speak Chinese, so there is no way for you to work for our company.
- 事情 太 多 了,我 今天 没 办法 做完。There's too much to do. I have no way to finish today.
- 老板 不 同意,我 没 办法 帮 你。The boss didn't agree, so I have no way to help you.
- 这里 没有 wifi,我 没 办法 上网。There is no wifi here, so I have no way of going online.
- 他 很 笨,我 没 办法 跟 他 一起 工作。He's really dumb. There is no way I can work with him.