Comparing "li" and "cong"
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Both 离 (lí) and 从 (cóng) can be translated into English as “from.” In Chinese however, their meanings are different. 从 is used in cases where the subject's position relative to a fixed location changes. 离 expresses a “static” distance, or a distance that is unchanging. Both can be used in defining distance or time, however 从 has more meanings than 离.
Contents
从 as "from" (time or place)
Structure
从 + Time + 开始 / 起 ⋯⋯
Examples
- 从 明天 开始 ,我 不 抽烟 了 。 Starting tomorrow, I will not smoke.
- 从 下个月 起 ,我们 就 。After he .
- 他 从 地上 拿 起来 了 一百 块 。 He picked up one hundred RMB from the ground.
从 as "from" (amount)
从小到大、从早到晚、从
Used in Abstract Concepts
Examples
- 他 从 最 差 的 学生 变成 了 最 认真 的 学生。 He went from being the worst student to the best student.
离 as "from" (distance)
Structure
离 + Place + Distance
Examples
- 我 的 学校 离 你家 很远 。 My school is far from your house.
离 as "from" (time)
Structure
离 + Event + [Time Duration]
Examples
- 第一次 世界 大战 离第二次 世界 大战 不到 50年 。 World War I and World War II are less than 50 years apart.
Sources and further reading
Books
- 现代汉语虚词例释 (pp. 335) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
- 实用对外汉语教学语法 (pp. 263) [ →buy]