Difference between revisions of "Advanced uses of "lian""

(Created page with "{{Grammar Box}} {{Stub}} 连⋯⋯都⋯⋯ (lián... dōu...) is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used...")
 
Line 19: Line 19:
  
 
*朋友 ?这个 人 我 <em>连</em> 见 <strong>都</strong> 没 见 过 。<span class="pinyin">Péngyou? Zhège rén wǒ <em>lián</em> jiàn <strong>dōu</strong> méi jiàn guo.</span><span class="trans">Friends? I've never seen this person.</span>
 
*朋友 ?这个 人 我 <em>连</em> 见 <strong>都</strong> 没 见 过 。<span class="pinyin">Péngyou? Zhège rén wǒ <em>lián</em> jiàn <strong>dōu</strong> méi jiàn guo.</span><span class="trans">Friends? I've never seen this person.</span>
*<em>连</em> 问 <strong>都</strong> 不 问 <strong>就</strong> 把 我们 的 东西 扔 了 。<span class="pinyin"><em>lián</em> wèn <strong>dōu</strong> bù wèn, <strong>jiù</strong> bǎ wǒmen de dōngxi rēng le.</span><span class="trans">He didn't even ask at all, he just threw away my stuff.</span>
+
*你 怎么 <em>连</em> 问 <strong>都</strong> 不 问 <strong>就</strong> 拿 别人 的 东西 <span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lián</em> wèn <strong>dōu</strong> bù wèn <strong>jiù</strong> ná biérén de dōngxi?</span><span class="trans">Why are you taking other people's stuff without even asking?</span>
*你们 <em>连</em> 尝 <strong>都</strong> 没 尝 <strong>就</strong> 说 不 好吃 ?<span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> cháng <strong>dōu</strong> méi cháng, <strong>jiù</strong> shuō bù hǎochī?</span><span class="trans">You guys didn't even taste it at all and you say it's not tasty?</span>
+
*他 <em>连</em> 说 <strong>都</strong> 不 说 <strong>就</strong> 走 了 。<span class="pinyin">Tā <em>lián</em> shuō <strong>dōu</strong> bù shuō <strong>jiù</strong> zǒu le.</span><span class="trans">He just left without even telling.</span>
 +
*你们 <em>连</em> 尝 <strong>都</strong> 没 尝 <strong>就</strong> 说 不 好吃 ?<span class="pinyin">Nǐmen <em>lián</em> cháng <strong>dōu</strong> méi cháng <strong>jiù</strong> shuō bù hǎochī?</span><span class="trans">You guys didn't even taste it at all and you say it's not tasty?</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 43: Line 44:
  
 
</div>
 
</div>
 +
 +
== See also ==
 +
 +
=== Books ===
 +
 +
[[Category:B2 grammar points]]
 +
{{Basic Grammar|连|B2|连 + Verb + 都 + 不 / 没 + Verb (,就 ⋯⋯)|朋友 ?这个 人 我 <em>连</em> 见 <strong>都</strong> 没 见 过 。|grammar point|ASGF273F}}
 +
{{Rel char|都}}
 +
{{Used for|Expressing attitude}}
 +
{{Used for|Adding more explanation}}
 +
{{Similar|Expressing "not even one"}}
 +
{{Similar|Expressing "even" with "shenzhi"}}
 +
{{Similar|Expressing "let alone" with "bie shuo"}}
 +
{{Similar|Expressing "let alone" with "geng buyong shuo"}}
 +
{{Structure|Sentence Patterns}}
 +
{{Translation|even}}

Revision as of 09:08, 25 January 2018

连⋯⋯都⋯⋯ (lián... dōu...) is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used the same way even is in English.

连 as "Not at All"

Structure

连 + Verb + 都 + 不 / 没 + Verb (,就 ⋯⋯)

Using this type of sentence structure emphasizes "not even at all..."

Examples

  • 朋友 ?这个 人 我 没 见 过 。Péngyou? Zhège rén wǒ lián jiàn dōu méi jiàn guo.Friends? I've never seen this person.
  • 你 怎么 不 问 拿 别人 的 东西 ?Nǐ zěnme lián wèn dōu bù wèn jiù ná biérén de dōngxi?Why are you taking other people's stuff without even asking?
  • 不 说 走 了 。lián shuō dōu bù shuō jiù zǒu le.He just left without even telling.
  • 你们 没 尝 说 不 好吃 ?Nǐmen lián cháng dōu méi cháng jiù shuō bù hǎochī?You guys didn't even taste it at all and you say it's not tasty?

连 as "Not even One"

"连"在这个句型中,是语气副词,加强语气。去掉不影响句子的完整性。详见Expressing "not even one"

Structure

连 + 一 + Measure Word (+ Noun) + 都 + 不 / 没 + Verb

Examples

  • 两 年 前,他 一 句 中文 不 会 说 。Liǎng nián qián, tā lián yī jù Zhōngwén dōu bù huì shuō.He couldn't even say a sentence in Chinese two years ago.
  • 一 套 西服 没有 ?lián yī tào xīfú dōu méiyǒu?He doesn't even have one suit?
  • 我们 一 次 没 见 过 。Wǒmen lián yī cì dōu méi jiàn guo.We haven't even met once.

See also

Books