Difference between revisions of "Advanced uses of "zong""

Line 22: Line 22:
 
* 咱们 <em>总 得</em> 想 个 办法 啊。<span class="trans">We always have to come up with something to do.</span>
 
* 咱们 <em>总 得</em> 想 个 办法 啊。<span class="trans">We always have to come up with something to do.</span>
 
* 你 拿 了 人家 的 钱,<em>总 得</em> 帮 人家 做 事 吧。<span class="trans">You took their money, so you're always going to have to help them do stuff.</span>
 
* 你 拿 了 人家 的 钱,<em>总 得</em> 帮 人家 做 事 吧。<span class="trans">You took their money, so you're always going to have to help them do stuff.</span>
* <strong>不管</strong> 发生 了 什么,人 <em>总 要</em> 吃饭 啊。<span class="trans">No matter what happens, people are always going to have to eat.</span>
+
* <strong>不管</strong> 发生 了 什么,人 <em>总 要</em> 吃饭 啊。<span class="trans">No matter what happens, people have to eat.</span>
 
* 他 <em>总归</em> 是 你 的 亲生 父亲,你 不能 这样 对 他 说话。<span class="trans">He is your father, you can't talk to him like that.</span>
 
* 他 <em>总归</em> 是 你 的 亲生 父亲,你 不能 这样 对 他 说话。<span class="trans">He is your father, you can't talk to him like that.</span>
 
* <strong>无论</strong> 我 把 钱 藏 在 哪里,他 <em>总 能</em> 找 到。<span class="trans">No matter where I hide my money, he always is able to find it.</span>
 
* <strong>无论</strong> 我 把 钱 藏 在 哪里,他 <em>总 能</em> 找 到。<span class="trans">No matter where I hide my money, he always is able to find it.</span>

Revision as of 08:52, 1 July 2013

Chinese-grammar-wiki-zong.jpg


总 can be simply translated as "always" or "general", however it has other advanced uses. It can express "no matter how long or what circumstances, facts are facts." It can also express "no matter what". It is often paired with other words and become 总会, 总归, 总得, 总要, 总能 etc. It can be structures together with other unconditional compound phrases like 无论 and 不管. You cannot place it directly after the verb.


总 with another character

In this structure, 总 with it's companion character means "always will (fill in character/action here)" Once again, it gives the feeling of something very concrete and factual. One of the examples below says "No matter what happens, people have to eat."

总 + other character + Verb

Examples

  • 这里 是 他 家,他 总 会 回来 的。This is his home. He will always come back.
  • 咱们 总 得 想 个 办法 啊。We always have to come up with something to do.
  • 你 拿 了 人家 的 钱,总 得 帮 人家 做 事 吧。You took their money, so you're always going to have to help them do stuff.
  • 不管 发生 了 什么,人 总 要 吃饭 啊。No matter what happens, people have to eat.
  • 总归 是 你 的 亲生 父亲,你 不能 这样 对 他 说话。He is your father, you can't talk to him like that.
  • 无论 我 把 钱 藏 在 哪里,他 总 能 找 到。No matter where I hide my money, he always is able to find it.

Structure with 不 and 没

When 总 is used together with a negating word (like 不 or 没), it often has a tone of speculation, judgement or suggestion. The sentence he often ends with a 吧.


总 + negative word + Verb

Examples

  • 这么 大 年纪 了, 不 能 让 他 一 个 人 去 吧?
  • 这么 晚 了, 不 会 出 了 什么事 吧?
  • 不 会 是 你 偷 了 东西 又 去 报案 的 吧?
  • 你们 之间 联系 这么 少,看 起来 不 像 是 一 家 人。

See also

Sources and further reading

Books

→buy