Difference between revisions of "Approximations with "chabuduo""

Line 37: Line 37:
 
* 白 葡萄 酒 跟 红 葡萄 酒 <em>差不多</em>。<span class="trans">White wine and red wine are more or less the same.</span>
 
* 白 葡萄 酒 跟 红 葡萄 酒 <em>差不多</em>。<span class="trans">White wine and red wine are more or less the same.</span>
 
* 他 喜欢 的 跟 我 喜欢 的 <em>差不多</em>。<span class="trans">He likes more or less the same as what I like.</span>
 
* 他 喜欢 的 跟 我 喜欢 的 <em>差不多</em>。<span class="trans">He likes more or less the same as what I like.</span>
 +
 +
</div>
 +
 +
=== Antonym "差很多" ===
 +
 +
"差不多"作为形容词时,它的反义词是“差很多”。可以直接在上面的结构中,替换成”差很多“。
 +
 +
 +
<div class="jiegou">
 +
 +
Subject  + 差 很 多
 +
 +
</div>
 +
 +
<div class="jiegou">
 +
 +
A 跟/和  B + 差 很 多
 +
 +
</div>
 +
 +
所以上面的例句也可以改成:
 +
 +
<div class="liju">
 +
 +
* 这 两 个 电脑 <em>差 很 多</em>。<span class="trans"></span>
 +
* 这 几 个 杯子 <em>差 很 多</em>。<span class="trans"></span>
 +
* 这 两 家 餐厅 的 菜 <em>差 很 多</em>。<span class="trans"></span>
 +
* 我们 的 中文 水平 <em>差 很 多</em>。<span class="trans"></span>
 +
* 这 两 个 词 的 意思 <em>差 很 多</em>。<span class="trans"></span>
 +
* 白 葡萄 酒 跟 红 葡萄 酒 <em>差 很 多</em>。<span class="trans"></span>
 +
* 他 喜欢 的 跟 我 喜欢 的 <em>差 很 多</em>。<span class="trans"></span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 110: Line 141:
  
 
</div>
 
</div>
 +
  
 
==See also==
 
==See also==

Revision as of 07:24, 8 February 2014

差不多 (chàbùduō) can be used as an adjective or an adverb to express that aspects of one or more things are close to each other or the difference between them is small.

"差不多" as an adjective

Structure

Subject + 差不多

还有一种常用的结构是: Another often used structure is:

A 跟/和 B + 差不多

Examples

  • 这 两 个 电脑 差不多These two computers are almost the same.
  • 这 几 个 杯子 差不多,你 要 哪 个?These cups are almost the same, which one do you want?
  • 这 两 家 餐厅 的 菜 都 差不多These two restaurants' dishes are more or less the same.
  • 我们 的 中文 水平 差不多Our levels of Chinese are more or less the same.
  • 这 些 衣服 都 差不多,我 都 不 喜欢。These clothes are almost the same, I don't like them.
  • 这 两 个 词 的 意思 差不多These two words' meanings are more or less the same.
  • 很 多 人 说 纽约 和 上海 差不多,真的 吗?Many people say New York and Shanghai are more or less the same, is that true?
  • 这 部 电影 和 上 一 部 差不多This movie and the last one are more or less the same.
  • 你 的 手机 跟 我 的 差不多Your cellphone is almost the same as mine.
  • 白 葡萄 酒 跟 红 葡萄 酒 差不多White wine and red wine are more or less the same.
  • 他 喜欢 的 跟 我 喜欢 的 差不多He likes more or less the same as what I like.

Antonym "差很多"

"差不多"作为形容词时,它的反义词是“差很多”。可以直接在上面的结构中,替换成”差很多“。


Subject + 差 很 多

A 跟/和 B + 差 很 多

所以上面的例句也可以改成:

  • 这 两 个 电脑 差 很 多
  • 这 几 个 杯子 差 很 多
  • 这 两 家 餐厅 的 菜 差 很 多
  • 我们 的 中文 水平 差 很 多
  • 这 两 个 词 的 意思 差 很 多
  • 白 葡萄 酒 跟 红 葡萄 酒 差 很 多
  • 他 喜欢 的 跟 我 喜欢 的 差 很 多

As an adjective, 差不多 can be placed directly after the subject of the sentence, and when coupled with a 的, can modify nouns. For example:

  • 他们 穿 着 差不多 的 衣服。They are wearing more or less the same clothes.
  • 我们 有 差不多 的 经历,但是结果不一样。We have more or less the same experience, but the outcomes were different.

"差不多" as an adverb

When using 差不多 as an adverb, place it before the adjective or verb.

Structure

差不多 + Adj./Verb

Examples

  • 这 两 个 孩子 差不多 大.These two children are more or less the same size.
  • 我们 差不多 高。We are more or less the same height.
  • 北京 和 上海 差不多 热。Beijing and Shanghai are just about as hot as one another.
  • 两 个 地方 差不多 远。The two places are about as far away .
  • 在 这里,香蕉 跟 苹果 差不多 贵。Here the bananas and apples are just about as expensive.
  • 差不多 到 公园 门口 了。I'm almost at the entrance of the park.
  • 我 觉得 差不多 快 结束 了。I think it's almost done.
  • 差不多 走 了 四 十 分钟。I walked for almost forty minutes.
  • 工作 差不多 做完 了。Work is almost complete.
  • 快点,球赛 差不多 开始 了。Hurry, the competition is about to begin.
  • 上海 的 老外 差不多 有 十 万。Shanghai has about 100,000 foreigners.
  • 这 个 房间 很 小,差不多 能 住 三 个 人。This room is really small, about three people can live here.

“差不多" with a quantity or time phrase

"差不多"后面还可以加表示数量或者时间的短语。 After "差不多“ you can also add a phrase that expresses quantity or time.

Structure

差不多 + 数量短语/时间短语 (差不多 + quantity phrase/ time phrase)

Examples

  • 我 学 中文 差不多 两年 了。I have studied Chinese for about two years.
  • 他 的 儿子 差不多 十 五 岁 了 吧?Is his son about 15 years old?
  • 我们 走 了 差不多 一 个 小时 了。We walked for about an hour.
  • 我们 公司 有 差不多 一百 个 人。Our company has about 100 people.
  • 他 住 在 上海 差不多 三 个 月 了。He lived in Shanghai for almost three months.
  • 我 认识 这里 差不多 一半 的 人。I know about half of the people here.
  • 我 在 那里 工作 了 差不多 二 十 年。I worked there for almost twenty years.
  • 差不多 两 个 星期 以前,我 见 过 他。About two weeks ago I saw him.
  • 一 个 人 从 上海 去 杭州,需要 差不多 两 百 块 钱。A person going from Shanghai to Hangzhou needs about 200 dollars.
  • 我们 结婚 差不多 十 年 了。We've been married for about ten years.


See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries