Difference between revisions of "Bu and mei(you)"

m (Text replacement - "<span class="expl"> (" to "<span class="expl">")
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Although Bu and mei(you) both have the same function of negate verbs and adjectives, however they are used differently. Let's first look at how they are used for statements in the past and present.  
+
Although 不 (bù) and 没(有) (méi(yǒu)) both have the same functions of negating verbs and adjectives, they are used differently. Let's take a look at some of these differences.  
  
 +
==有 is negated with 没==
  
==Past and present statements==
+
没 (rather than 不) is always used to negate 有, the verb meaning "to have."  The phrase "不有" exists only in non-standard Chinese dialects, in obscure set phrases (that you don't need), and in incorrect Chinese.  Keep in mind also that when 没 is used to negate 有, 有 can be dropped altogether.
  
Perhaps the most intuitive explanation of the difference between 不 and 没(有)is that 不 negates actions in the present whereas 没 negates actions in the past.
 
For example:
 
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 我 <em></em> <span class="expl"> (I'm not going)</span>
+
 
* 他 <em></em> <span class="expl"> (I didn't go)</span>
+
<ul>
* 我 <em></em> 告诉 他! <span class="expl"> (Honestly, I didn't tell him)</span>
+
<li class="o">没有</li>
* 我 <em></em> 告诉 你  <span class="expl"> (I'm not telling you)</span>
+
<li class="x"><strong>不</strong> 有</li>
 +
<li class="o">我 没有 钱。</li>
 +
<li class="o">我 没 钱。</li>
 +
<li class="x">我 <strong>不</strong> 有 钱。</li>
 +
<li class="o">她 没有 朋友。</li>
 +
<li class="o">她 没 朋友。</li>
 +
<li class="x">她 <strong>不</strong> 有 朋友。</li>
 +
</ul>
 +
 
 
</div>
 
</div>
  
At first this is a good way to remember the difference between the two, but this explanation doesn't neatly cover all uses.
+
==Past and present statements==
  
==Personal and factual statements==
+
Perhaps the most important difference between 不 and 没(有) is that 不 negates actions and statements about the present whereas 没 negates actions and statements about the past.  Note that 没(有) is used to say that something ''has not taken place'', whereas 不 is used to say that something ''is not'' the case, or ''will not happen''.
  
A slightly less intuitive but more encompassing explanation is that 不 is used to negate statements which are based on personal circumstances, whereas 没 is used to negate statements of fact.
+
For example:
 
 
For example:  
 
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 我 <em></em> <span class="expl"> (I didn't go – an objective statement not reliant on personal views, it is a historical fact)</span>
+
* 我 <em></em> 去。 <span class="expl">I won't go; I'm not going)</span>
* 我 <em></em> <span class="expl"> (I won't go – a decision based on personal circumstances. I won’t go because I don't have the money, because I'm busy or so on. This decision is up to me)</span>
+
* 我 <em></em> 去。 <span class="expl">I didn't go)</span>
* 我 今天<em>没</em> 吃饭 <span class="expl"> (I haven't eaten today. This is a factual statement)</span>
+
* 我 <em>没</em> 告诉 他! <span class="expl">I didn't tell him)</span>
* 我 今天<em>不</em> 吃饭 <span class="expl"> (I'm not eating today. This is an opinion based on personal reasons; perhaps the speaker is feeling ill, is too busy or is too lazy. Again, this is my decision) </span>
+
* 我 <em>不</em> 告诉 你!  <span class="expl">I won't tell you; I'm not telling you)</span>
 
</div>
 
</div>
  
With this clear, it is now easier to explain another two uses of 不 and 没。
+
==A few exceptions==
  
First, is always used to negate 有. 有 means "to be"; when we state that things exist in everyday life, it is a factual statement (for example, "饼干没有了" "there are no biscuits" is a fact . For this reason we cannot negate 有 with 不.
+
The verb 是 is never negated with 没; it can only be negated with 不.
  
Second, statements with negating adjectives are generally personal statements, therefore we do not use 没 to negate adjectives. We can only say "不好" or "不漂亮", not "没好" or "没漂亮".
+
<div class="liju">
  
 +
<ul>
 +
<li class="o"><em>不</em> 是</li>
 +
<li class="x"><strong>没</strong> 是</li>
 +
<li class="o">昨天 <em>不</em> 是 星期一。</li>
 +
<li class="x">昨天 <strong>没</strong> 是 星期一。</li>
 +
<li class="o">那个 时候,我们 <em>不</em> 是 朋友。</li>
 +
<li class="x">那个 时候,我们 <strong>没</strong> 是 朋友。</li>
 +
</ul>
  
The examples below are a little more difficult, as these statement are very similar. However the same rule applies:
 
 
<div class="liju">
 
* 水 <em>没</em> 凉 <span class="expl">(the water hasn't cooled down yet – this emphasizes that the objective process of water cooling hasn't finished yet, as it hasn't yet reached room temperature)</span>
 
* 水<em>不</em> 凉 <span class="expl">(the water isn't cool – here the speaker is making statement based on their belief of what cool is. I might think this water is cool, but you may not, the standard we use is subjective)</span>
 
* 我 <em>不</em> 是 这个 意思 <span class="expl">(No, you've got me wrong, you've judged the situation wrongly - a personal judgement on my behalf that the listener has misjudged me)</span>
 
* 我 <em>没有</em> 这个 意思 <span class="expl">(I never implied that - an objective fact)</span>
 
 
</div>
 
</div>
 
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==

Latest revision as of 14:33, 17 February 2016

Although 不 (bù) and 没(有) (méi(yǒu)) both have the same functions of negating verbs and adjectives, they are used differently. Let's take a look at some of these differences.

有 is negated with 没

没 (rather than 不) is always used to negate 有, the verb meaning "to have." The phrase "不有" exists only in non-standard Chinese dialects, in obscure set phrases (that you don't need), and in incorrect Chinese. Keep in mind also that when 没 is used to negate 有, 有 can be dropped altogether.

  • 没有
  • 我 没有 钱。
  • 我 没 钱。
  • 有 钱。
  • 她 没有 朋友。
  • 她 没 朋友。
  • 有 朋友。

Past and present statements

Perhaps the most important difference between 不 and 没(有) is that 不 negates actions and statements about the present whereas 没 negates actions and statements about the past. Note that 没(有) is used to say that something has not taken place, whereas 不 is used to say that something is not the case, or will not happen.

For example:

  • 去。 I won't go; I'm not going)
  • 去。 I didn't go)
  • 告诉 他! I didn't tell him)
  • 告诉 你! I won't tell you; I'm not telling you)

A few exceptions

The verb 是 is never negated with 没; it can only be negated with 不.

  • 昨天 是 星期一。
  • 昨天 是 星期一。
  • 那个 时候,我们 是 朋友。
  • 那个 时候,我们 是 朋友。

Sources and further reading

Websites