Difference between revisions of "Comparing "zhijian" and “zhongjian""

 
(21 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
When describing spatial relationships, the words 之间 (zhījiān) and 中间 (zhōngjiān) will come in handy to express the concepts of "between" and "among."  Both have a few particular uses, though.
+
When describing spatial relationships, the words 之间 (zhījiān) and 中间 (zhōngjiān) will come in handy to express the concepts of "[[between]]" and "[[among]]."  Both have a few particular uses, though.
  
 
== Both as "Between... and..." ==
 
== Both as "Between... and..." ==
Line 16: Line 16:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*上海 在 江苏省 浙江省 <em>之间</em> / <em>中间</em> 。<span class="pinyin">Shànghǎi zài Jiāngsūshěng ZhèjiāngShěng <em>zhījiān</em> / <em>zhōngjiān</em>.</span><span class="trans">Shanghai is between Jiangsu Province and Zhejiang Province.</span>
+
*上海 在 江苏 省 浙江 省 <em>之间</em> / <em>中间</em> 。<span class="pinyin">Shànghǎi zài Jiāngsū Shěng Zhèjiāng Shěng <em>zhījiān</em> / <em>zhōngjiān</em>.</span><span class="trans">Shanghai is between Jiangsu Province and Zhejiang Province.</span>
*我家 客厅 和 卧室 <em>中间</em> 是 洗手间 。<span class="pinyin">Wǒ jiā kètīng hé wòshì <em>zhōngjiān</em> shì xǐshǒujiān.</span><span class="trans">Our bathroom is between the bedroom and the living room.</span>
+
*我 家 客厅 和 卧室 <em>中间</em> 是 洗手间 。<span class="pinyin">Wǒ jiā kètīng hé wòshì <em>zhōngjiān</em> shì xǐshǒujiān.</span><span class="trans">Our bathroom is between the bedroom and the living room.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 26: Line 26:
  
 
<ul>
 
<ul>
<li class="x">明天 早上 我 有 两个 考试 ,<em>之间</em> 有 20 分钟 的 休息时间 。<span class="pinyin">Míngtiān zǎoshang wǒ yǒu liǎng gè kǎoshì, <em>zhījiān</em> yǒu èrshí fēnzhōng de xiūxi shíjiān.</span></li>
+
<li class="x">明天 早上 我 有 两 个 考试 ,<em>之间</em> 有 20 分钟 的 休息 时间 。<span class="pinyin">Míngtiān zǎoshang wǒ yǒu liǎng gè kǎoshì, <em>zhījiān</em> yǒu èrshí fēnzhōng de xiūxi shíjiān.</span></li>
<li class="o">明天 早上 我 有 两个 考试 ,<em>中间</em> 有 20 分钟 的 休息时间 。<span class="pinyin">Míngtiān zǎoshang wǒ yǒu liǎng gè kǎoshì, <em>zhōngjiān</em> yǒu èrshí fēnzhōng de xiūxi shíjiān.</span><span class="trans">I have two exams tomorrow morning. There is a 20 minute break in between.</span></li>
+
<li class="o">明天 早上 我 有 两 个 考试 ,<em>中间</em> 有 20 分钟 的 休息 时间 。<span class="pinyin">Míngtiān zǎoshang wǒ yǒu liǎng gè kǎoshì, <em>zhōngjiān</em> yǒu èrshí fēnzhōng de xiūxi shíjiān.</span><span class="trans">I have two exams tomorrow morning. There is a 20 minute break in between.</span></li>
 
</ul>
 
</ul>
  
Line 36: Line 36:
 
=== 中间 as "In the Middle of" ===
 
=== 中间 as "In the Middle of" ===
  
中间 can be used for describing location within an object. This "within" could be "inside" a space, like inside a house, or like in the middle (center) of a table, or in the middle of the screen. You can't use 之间 in this way.
+
中间 can be used for describing location within an object. This "within" could be "inside" a space, like inside a house, in the middle (center) of a table, or in the middle of the screen. You can't use 之间 in this way.
  
 
==== Structure ====
 
==== Structure ====
Line 48: Line 48:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<strong>客厅 的</strong> <em>中间</em> 有 一个 沙发 。<span class="pinyin"><strong>Kètīng de</strong> <em>zhōngjiān</em> yǒu yī gè shāfā.</span><span class="trans">There is a sofa in the middle of the living room.</span>
+
*<strong>客厅 的</strong> <em>中间</em> 有 一 个 沙发 。<span class="pinyin"><strong>Kètīng de</strong> <em>zhōngjiān</em> yǒu yī gè shāfā.</span><span class="trans">There is a sofa in the middle of the living room.</span>
*我 的 座位 在 <strong>第七排</strong> <em>中间</em> 。<span class="pinyin">Wǒ de zuòwèi zài <strong>dì-qī pái</strong> <em>zhōngjiān</em>.</span><span class="trans">My seat is in the middle of Row 7.</span>
+
*我 的 座位 在 <strong>第 七 排</strong> <em>中间</em> 。<span class="pinyin">Wǒ de zuòwèi zài <strong>dì-qī pái</strong> <em>zhōngjiān</em>.</span><span class="trans">My seat is in the middle of Row 7.</span>
 
*把 花 放 在 <strong>桌子</strong> <em>中间</em> 。<span class="pinyin">Bǎ huā fàng zài <strong>zhuōzi </strong> <em>zhōngjiān</em>.</span><span class="trans">Put the flowers in the middle of the table.</span>
 
*把 花 放 在 <strong>桌子</strong> <em>中间</em> 。<span class="pinyin">Bǎ huā fàng zài <strong>zhuōzi </strong> <em>zhōngjiān</em>.</span><span class="trans">Put the flowers in the middle of the table.</span>
  
Line 72: Line 72:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
*<strong>你们</strong> <em>中间</em> 有 会 唱歌 的 吗 ?<span class="pinyin"><strong>Nǐmen</strong><em>zhōngjiān</em> yǒu huì chànggē de ma?</span><span class="trans">Can anyone among you sing?</span>
 
*<strong>你们</strong> <em>中间</em> 有 会 唱歌 的 吗 ?<span class="pinyin"><strong>Nǐmen</strong><em>zhōngjiān</em> yǒu huì chànggē de ma?</span><span class="trans">Can anyone among you sing?</span>
*<strong>这些 人</strong> <em>中间</em> 我 只 认识 一个 。<span class="pinyin"><strong>Zhèxiē rén</strong> <em>zhōngjiān</em> wǒ zhī rènshi yī gè.</span><span class="trans">Among these people, I only know one person.</span>
+
*<strong>这些 人</strong> <em>中间</em> 我 只 认识 一 个 。<span class="pinyin"><strong>Zhèxiē rén</strong> <em>zhōngjiān</em> wǒ zhī rènshi yī gè.</span><span class="trans">Among these people, I only know one person.</span>
 
</div>
 
</div>
 +
 +
之间 can't be used to mean "among" like this.
  
 
== Usages of 之间 ==
 
== Usages of 之间 ==
Line 91: Line 93:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*你 可以 明早 八 点 <strong>到</strong> 十 点 <em>之间</em> 过来 。<span class="pinyin">Nǐ kěyǐ míngzǎo bā diǎn <strong>dào</strong> shí diǎn <em>zhījiān</em> guòlái.</span><span class="trans">You can come between 8am and 10am tomorrow.</span>
+
*你 可以 明天 早上 八 点 <strong>到</strong> 十 点 <em>之间</em> 过来 。<span class="pinyin">Nǐ kěyǐ míngtiān zǎoshang bā diǎn <strong>dào</strong> shí diǎn <em>zhījiān</em> guòlái.</span><span class="trans">You can come between 8am and 10am tomorrow.</span>
*45 岁 <strong>到</strong> 60 岁 <em>之间</em> 的 人 很容易 得 这种病 。<span class="pinyin">Sìshí-wǔ suì <strong>dào</strong> liùshí suì <em>zhījiān</em> de rén hěn róngyì de zhèzhǒng bìng.</span><span class="trans">It's easy for people with ages ranging from 45-years-old to 60-years-old to get this disease.</span>
+
*45 岁 <strong>到</strong> 60 岁 <em>之间</em> 的 人 很 容易 得 这种病 。<span class="pinyin">Sìshí-wǔ suì <strong>dào</strong> liùshí suì <em>zhījiān</em> de rén hěn róngyì dé zhè zhǒng bìng.</span><span class="trans">People aged 45 to 60 years old are susceptible to this disease.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 98: Line 100:
 
=== 之间 for Describing Relationships ===
 
=== 之间 for Describing Relationships ===
  
The idea is that the relationship is "between two people," and the "between" is indicated by 之间. This usage of 之间 can also refer to relationships between two companies, two countries while mostly it's used between two persons. 中间 can't be used in this way.
+
The idea is that the relationship is "between" two or more people, with the abstract "between" part indicated by 之间. This usage of 之间 can also refer to relationships between two (or more) companies, countries, etc., but mostly it's used between people. 中间 can't be used in this way.
  
A Few examples:
+
A few examples:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
Line 107: Line 109:
 
*她 不 太 会 处理 <strong>上下 级</strong> <em>之间</em> 的 关系 。<span class="pinyin">Tā bù tài huì chǔlǐ <strong>shàng-xià jí</strong> <em>zhījiān</em> de guānxi.</span><span class="trans">She doesn't really understand how to handle the relationships between superiors and subordinates.</span>
 
*她 不 太 会 处理 <strong>上下 级</strong> <em>之间</em> 的 关系 。<span class="pinyin">Tā bù tài huì chǔlǐ <strong>shàng-xià jí</strong> <em>zhījiān</em> de guānxi.</span><span class="trans">She doesn't really understand how to handle the relationships between superiors and subordinates.</span>
 
</div>
 
</div>
 
== See also ==
 
 
== Sources and further reading ==
 
 
=== Books ===
 
  
 
[[Category:grammar comparison]]
 
[[Category:grammar comparison]]
 +
{{HSK|HSK0}}
 
{{Basic Grammar|之间|B1|之间 vs. 中间| 八 点 到 十 点 <em>之间</em> 我 都 有空 。客厅 的 <em>中间</em> 有 一 个 沙发 。|grammar point|ASGN6O6J}}
 
{{Basic Grammar|之间|B1|之间 vs. 中间| 八 点 到 十 点 <em>之间</em> 我 都 有空 。客厅 的 <em>中间</em> 有 一 个 沙发 。|grammar point|ASGN6O6J}}
 
{{Rel char|中间}}
 
{{Rel char|中间}}
 +
{{Rel char|中}}
 +
{{Rel char|之}}
 +
{{Translation|between}}
 +
{{Translation|among}}
 
{{Comparison|Nouns}}
 
{{Comparison|Nouns}}

Latest revision as of 03:10, 13 August 2019

Chinese-grammar-wiki-zhi1.jpg

When describing spatial relationships, the words 之间 (zhījiān) and 中间 (zhōngjiān) will come in handy to express the concepts of "between" and "among." Both have a few particular uses, though.

Both as "Between... and..."

之间 and 中间 can both refer to a space "in the middle" between two points, as long as we're talking about physical space.

Structure

A + 和 + B + 之间/中间

Examples

  • 上海 在 江苏 省 和 浙江 省 之间 / 中间Shànghǎi zài Jiāngsū Shěng hé Zhèjiāng Shěng zhījiān / zhōngjiān.Shanghai is between Jiangsu Province and Zhejiang Province.
  • 我 家 客厅 和 卧室 中间 是 洗手间 。Wǒ jiā kètīng hé wòshì zhōngjiān shì xǐshǒujiān.Our bathroom is between the bedroom and the living room.

Grammatically, both 之间 and 中间 are nouns (location nouns, to be precise). One difference between the two, however, is that 中间 can be used all by itself, but 之间 is always used together with other words.

  • 明天 早上 我 有 两 个 考试 ,之间 有 20 分钟 的 休息 时间 。Míngtiān zǎoshang wǒ yǒu liǎng gè kǎoshì, zhījiān yǒu èrshí fēnzhōng de xiūxi shíjiān.
  • 明天 早上 我 有 两 个 考试 ,中间 有 20 分钟 的 休息 时间 。Míngtiān zǎoshang wǒ yǒu liǎng gè kǎoshì, zhōngjiān yǒu èrshí fēnzhōng de xiūxi shíjiān.I have two exams tomorrow morning. There is a 20 minute break in between.

Usages of 中间

中间 as "In the Middle of"

中间 can be used for describing location within an object. This "within" could be "inside" a space, like inside a house, in the middle (center) of a table, or in the middle of the screen. You can't use 之间 in this way.

Structure

Place (+ 的) + 中间

Examples

  • 客厅 的 中间 有 一 个 沙发 。Kètīng de zhōngjiān yǒu yī gè shāfā.There is a sofa in the middle of the living room.
  • 我 的 座位 在 第 七 排 中间Wǒ de zuòwèi zài dì-qī pái zhōngjiān.My seat is in the middle of Row 7.
  • 把 花 放 在 桌子 中间Bǎ huā fàng zài zhuōzi zhōngjiān.Put the flowers in the middle of the table.

Try not to say:

  • 大厅 之间 有 很多 人 。Dàtīng zhījiān yǒu hěn duō rén.There are many people in the middle of the lobby.

中间 as "Among"

中间 is used when referring to one (or more) "among many."

A few examples:

  • 你们 中间 有 会 唱歌 的 吗 ?Nǐmenzhōngjiān yǒu huì chànggē de ma?Can anyone among you sing?
  • 这些 人 中间 我 只 认识 一 个 。Zhèxiē rén zhōngjiān wǒ zhī rènshi yī gè.Among these people, I only know one person.

之间 can't be used to mean "among" like this.

Usages of 之间

之间 as "Ranging from... to..."

This usage refers to examples like "between 8am and 3pm" or "between 20 and 30".

Structure

A + 到 + B + 之间

Examples

  • 你 可以 明天 早上 八 点 十 点 之间 过来 。Nǐ kěyǐ míngtiān zǎoshang bā diǎn dào shí diǎn zhījiān guòlái.You can come between 8am and 10am tomorrow.
  • 45 岁 60 岁 之间 的 人 很 容易 得 这种病 。Sìshí-wǔ suì dào liùshí suì zhījiān de rén hěn róngyì dé zhè zhǒng bìng.People aged 45 to 60 years old are susceptible to this disease.

之间 for Describing Relationships

The idea is that the relationship is "between" two or more people, with the abstract "between" part indicated by 之间. This usage of 之间 can also refer to relationships between two (or more) companies, countries, etc., but mostly it's used between people. 中间 can't be used in this way.

A few examples:

  • 夫妻 之间 应该 多 交流 。Fūqī zhījiān yīnggāi duō jiāoliú.There should be plenty of communication between husband and wife.
  • 你们 之间 到底 发生了 什么 事情 ?Nǐmen zhījiān dàodǐ fāshēng le shénme shìqing?What exactly happened between the two of you?
  • 她 不 太 会 处理 上下 级 之间 的 关系 。Tā bù tài huì chǔlǐ shàng-xià jí zhījiān de guānxi.She doesn't really understand how to handle the relationships between superiors and subordinates.