Difference between revisions of "Comparing "kanqilai" and "kanlai""
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *女儿 今天 <em>看起来</em> 很 开心 。<span class="pinyin">Nǚér jīntiān <em>kànqǐlái</em> hěn kāixīn.</span><span class="trans"> | + | *女儿 今天 <em>看起来</em> 很 开心 。<span class="pinyin">Nǚér jīntiān <em>kànqǐlái</em> hěn kāixīn.</span><span class="trans">Our daughter looks really happy today.</span> |
− | *这 道 菜 <em>看起来</em> 很 好吃。<span class="pinyin">Zhè dào cài <em>kànqǐlái</em> hěn hǎochī.</span><span class="trans">This | + | *这 道 菜 <em>看起来</em> 很 好吃。<span class="pinyin">Zhè dào cài <em>kànqǐlái</em> hěn hǎochī.</span><span class="trans">This dish looks really tasty.</span> |
− | *这 两 件 衣服 <em>看起来</em> 差不多 一样 。<span class="pinyin">Zhè liǎng jiàn yīfu <em>kànqǐlái</em> chàbuduō yīyàng.</span><span class="trans"> | + | *这 两 件 衣服 <em>看起来</em> 差不多 一样 。<span class="pinyin">Zhè liǎng jiàn yīfu <em>kànqǐlái</em> chàbuduō yīyàng.</span><span class="trans">These two pieces of clothing look pretty much the same.</span> |
− | *老板 最近 太 忙 了,他 <em>看起来</em> 很 累。<span class="pinyin">Lǎobǎn zuìjìn tài máng le ,tā <em>kànqǐlái</em> hěn lèi.</span><span class="trans">The boss | + | *老板 最近 太 忙 了,他 <em>看起来</em> 很 累。<span class="pinyin">Lǎobǎn zuìjìn tài máng le, tā <em>kànqǐlái</em> hěn lèi.</span><span class="trans">The boss has been too busy lately. He looks really tired.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == 看起来 | + | == 看起来 + 像 for Direct Visual Comparisons == |
− | 看起来 can also be used to express how something "looks like" something else. But unlike the previous usage of 看起来, and with the help of | + | 看起来 can also be used to express how something "looks like" something else. But unlike the previous usage of 看起来, and with the help of 像, we can explicitly state what the object looks like. |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 39: | Line 39: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *你 姐姐 真 漂亮 !<em>看起来</em> <strong>像</strong> 明星 。<span class="pinyin">Nǐ jiějie zhēn piàoliang! <em>Kànqǐlái</em> <strong>xiàng</strong> míngxīng.</span><span class="trans">Your | + | *你 姐姐 真 漂亮 !<em>看起来</em> <strong>像</strong> 明星 。<span class="pinyin">Nǐ jiějie zhēn piàoliang! <em>Kànqǐlái</em> <strong>xiàng</strong> míngxīng.</span><span class="trans">Your sister is so pretty! She looks like a celebrity.</span> |
− | *他 <em>看起来</em> <strong>像</strong> 不 <strong>像</strong> 我 的 那个 朋友 ?<span class="pinyin">Tā <em>kànqǐlái</em> <strong>xiàng</strong> bu <strong>xiàng</strong> wǒ de nàge péngyou?</span><span class="trans"> | + | *他 <em>看起来</em> <strong>像</strong> 不 <strong>像</strong> 我 的 那个 朋友 ?<span class="pinyin">Tā <em>kànqǐlái</em> <strong>xiàng</strong> bu <strong>xiàng</strong> wǒ de nàge péngyou?</span><span class="trans">Does he look like that friend of mine?</span> |
− | *这 件 事 <em>看起来</em> <strong>像</strong> 骗 人 的 。<span class="pinyin">Zhè jiàn shì <em>kànqǐlái</em> <strong>xiàng</strong> piàn rén de .</span><span class="trans"> | + | *这 件 事 <em>看起来</em> <strong>像</strong> 骗 人 的 。<span class="pinyin">Zhè jiàn shì <em>kànqǐlái</em> <strong>xiàng</strong> piàn rén de .</span><span class="trans">This thing looks like it's meant to deceive people.</span> |
− | *他们 <em>看起来</em> 不 <strong>像</strong> 好 人 。<span class="pinyin">Tāmen <em>kànqǐlái</em> bù <strong>xiàng</strong> hǎo rén.</span><span class="trans">They don't | + | *他们 <em>看起来</em> 不 <strong>像</strong> 好 人 。<span class="pinyin">Tāmen <em>kànqǐlái</em> bù <strong>xiàng</strong> hǎo rén.</span><span class="trans">They don't look like good people.</span> |
Line 49: | Line 49: | ||
== 看来 When Assessing a Situation == | == 看来 When Assessing a Situation == | ||
− | 看来 can be used by a speaker to indicate his/her understanding of a situation. Note that 看来 is used in a manner, | + | 看来 can be used by a speaker to indicate his/her understanding of a situation. Note that when 看来 is used in a manner, the speaker isn't usually commenting on the ''physical'' appearance of anything. Rather, 看来 indicates the speaker's conclusion about how a situation "seems like." |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 61: | Line 61: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 雨 这么 大,<em>看来</em> 他 不 来 了。<span class="pinyin">Yǔ zhème dà, <em> | + | * 雨 这么 大,<em>看来</em> 他 不 来 了。<span class="pinyin">Yǔ zhème dà, <em>kànlái</em> tā bù lái le.</span><span class="trans">It seems he's not coming. It's already so late.</span> |
− | *这 家 餐厅 人 很 少, <em>看来</em> 不 太 好吃。<span class="pinyin"> | + | *这 家 餐厅 人 很 少, <em>看来</em> 不 太 好吃。<span class="pinyin">Zhè jiā cāntīng rén hěn shǎo, <em>Kànlái</em> bù tài hǎochī.</span><span class="trans">There aren't many people at this restaurant. It seems the food isn't good.</span> |
− | * 现在 <em>看来</em>,他 没有 那么 喜欢 你。<span class="pinyin">Xiànzài <em>kànlái</em>, tā méiyǒu nàme xǐhuān nǐ. </span><span class="trans"> | + | * 现在 <em>看来</em>,他 没有 那么 喜欢 你。<span class="pinyin">Xiànzài <em>kànlái</em>, tā méiyǒu nàme xǐhuān nǐ. </span><span class="trans">It seems now that he's just not that into you.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 69: | Line 69: | ||
== 看来 as "From X's Perspective" == | == 看来 as "From X's Perspective" == | ||
− | 看来 also | + | 看来 can also be used to make a subjective statement from a particular person's perspective. A more literal translation would be "the way [Person] sees it...." This full form is more common in formal writing and speaking. |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 79: | Line 79: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * <em>在</em><strong> 我 </strong><em>看来</em>,最 好 的 办法 是 大家 一起 合作。<span class="pinyin"><em>zài</em><strong> wǒ </strong><em> | + | * <em>在</em><strong> 我 </strong><em>看来</em>,最 好 的 办法 是 大家 一起 合作。<span class="pinyin"><em>zài</em><strong> wǒ </strong><em>kànlái</em>, zuì hǎo de bànfǎ shì dàjiā yīqǐ hézuò.</span><span class="trans">The way I see it, the best solution is for everyone to cooperate.</span> |
− | * <em>在</em><strong> 他 </strong><em>看来</em>,这 件 事情 很 简单。<span class="pinyin"><em>zài</em><strong> tā </strong><em> | + | * <em>在</em><strong> 他 </strong><em>看来</em>,这 件 事情 很 简单。<span class="pinyin"><em>zài</em><strong> tā </strong><em>kànlái</em>, zhè jiàn shìqing hěn jiǎndān.</span><span class="trans">According to him, this is a very simple matter.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 02:08, 22 May 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Both 看起来 (kànqǐlái) and 看来 (kànlái) have the meanings, "it looks like" and "to seem," but they are used in different ways. Whereas 看起来 indicates a reaction to a physical sight, 看来 expresses a user's understanding of a situation.
Contents
看起来 Describes a Physical Appearance
看起来 is used to describe physical appearances. In other words, one can use 看起来 to literally describe what something "looks like."
Structure
Subj. + 看起来 ⋯⋯
Examples
- 女儿 今天 看起来 很 开心 。Our daughter looks really happy today.
- 这 道 菜 看起来 很 好吃。This dish looks really tasty.
- 这 两 件 衣服 看起来 差不多 一样 。These two pieces of clothing look pretty much the same.
- 老板 最近 太 忙 了,他 看起来 很 累。The boss has been too busy lately. He looks really tired.
看起来 + 像 for Direct Visual Comparisons
看起来 can also be used to express how something "looks like" something else. But unlike the previous usage of 看起来, and with the help of 像, we can explicitly state what the object looks like.
Structure
Subj. + 看起来 + 像 ⋯⋯
Examples
- 你 姐姐 真 漂亮 !看起来 像 明星 。Your sister is so pretty! She looks like a celebrity.
- 他 看起来 像 不 像 我 的 那个 朋友 ?Does he look like that friend of mine?
- 这 件 事 看起来 像 骗 人 的 。This thing looks like it's meant to deceive people.
- 他们 看起来 不 像 好 人 。They don't look like good people.
看来 When Assessing a Situation
看来 can be used by a speaker to indicate his/her understanding of a situation. Note that when 看来 is used in a manner, the speaker isn't usually commenting on the physical appearance of anything. Rather, 看来 indicates the speaker's conclusion about how a situation "seems like."
Structure
看来 + Perspective
Examples
- 雨 这么 大,看来 他 不 来 了。It seems he's not coming. It's already so late.
- 这 家 餐厅 人 很 少, 看来 不 太 好吃。There aren't many people at this restaurant. It seems the food isn't good.
- 现在 看来,他 没有 那么 喜欢 你。It seems now that he's just not that into you.
看来 as "From X's Perspective"
看来 can also be used to make a subjective statement from a particular person's perspective. A more literal translation would be "the way [Person] sees it...." This full form is more common in formal writing and speaking.
在 + Person + 看来 + Perspective
Examples
- 在 我 看来,最 好 的 办法 是 大家 一起 合作。The way I see it, the best solution is for everyone to cooperate.
- 在 他 看来,这 件 事情 很 简单。According to him, this is a very simple matter.
See Also