Difference between revisions of "Emphasizing quantity with "dou""

Line 68: Line 68:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级)]] (pp. 313) [http://www.amazon.cn/gp/product/B004WA6JSQ/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B004WA6JSQ →buy]
+
* [[Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级)]] (p. 313) [http://www.amazon.cn/gp/product/B004WA6JSQ/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B004WA6JSQ →buy]
 
*[[卓越汉语-公司实战篇]] (p. 210) [http://www.amazon.cn/%E5%8D%93%E8%B6%8A%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%AE%9E%E6%88%98%E7%AF%87-%E8%83%A1%E7%81%B5%E5%9D%87/dp/B003QZWQ6M/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1347863170&sr=8-1 →buy]
 
*[[卓越汉语-公司实战篇]] (p. 210) [http://www.amazon.cn/%E5%8D%93%E8%B6%8A%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%AE%9E%E6%88%98%E7%AF%87-%E8%83%A1%E7%81%B5%E5%9D%87/dp/B003QZWQ6M/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1347863170&sr=8-1 →buy]
* [[Basic Patterns of Chinese Grammar]] (pp. 34) [http://www.amazon.com/gp/product/1933330899/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=1933330899 →buy]
+
* [[Basic Patterns of Chinese Grammar]] (p. 34) [http://www.amazon.com/gp/product/1933330899/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=1933330899 →buy]
  
 
[[Category:A2 grammar points]]
 
[[Category:A2 grammar points]]

Revision as of 08:23, 20 March 2014

都 (dōu) is one of those characters that on the surface may seem simple, but actually has many different subtle uses. In this article, we will look at using 都 to emphasize quantity.

Structure

You can use 都 (dōu) to emphasis the large quantity of something, particularly a group of people. The subject should be some sort of large group (like a majority of people or things), e.g. "很多人" or "大家."

Subject + 都 + Verb + Object


Examples

First let's look at some typical examples using "很多" to emphasize that it's "a lot." Note that in English, it would be totally redundant and unnecessary to add "all" into these sentences, but in Chinese it's totally natural (and kind of weird not to). You just have to get used to it.

  • 喜欢 你 。 A lot of people like you.
  • 想 工作。A lot of people want to work.
  • 咖啡厅 有 wifi。A lot of cafes have wifi.

Now let's look at some examples using "大家" or "everyone." Again, in English, it would be totally redundant and unnecessary to add "all" into these sentences, but in Chinese it's totally natural (and kind of weird not to). You just have to get used to it.

  • 今天 大家 来 了 。Today, everyone came.
  • 大家 说 你 很 聪明 。Everyone says you're smart.
  • 大家 忘 了 他 的 名字 。Everyone forgot his name.
  • 大家 应该 知道。Everyone should know.

One other common way to use 都 is when you're talking about something that happens really often, such as "every day" ("每天"). Use 都 here in Chinese, even if it feels unnatural. (Fake it 'til you make it!)

  • 每天 要 上班 。 I have to go to work every day.
  • 每天 上 淘宝 。 (Taobao is China's biggest online shopping website)I go on Taobao every day.
  • 每天 去 KTV 。 She goes to karaoke every day.

Here are some other examples that don't use 很多 or 大家 or 每天 (but are still quite typical):

  • 英国 人 喜欢 喝 啤酒。British people all like drinking beer.
  • 中国 人 说 中文。 Chinese people all speak Chinese.
  • 我 的 家人 爱 中国。 My family members all love China.
  • 我们 五 个 人 去。 All five of us are going.
  • 我 的 朋友 喜欢 去 KTV。 My friends all like to go to karaoke.

See also

Sources and further reading

Books