Difference between revisions of "Emphatic adverb "ke""

Line 33: Line 33:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 1]] (pp. 270 - 271) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792 →buy]
+
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 1]] (pp. 270-1) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792 →buy]
  
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: Adverbs]]
 
[[Category: Adverbs]]

Revision as of 07:39, 30 January 2012

可 (kě) can be used like 很 to intensify an adjective, or like like 真 to add emphasis to a verb. It is stronger than other modifiers, as 可 compares the speakers expectations with the actual situation. The meaning of 可 is very reliant on context.

可 used to intensify an adjective

In these examples, 可 is used a bit like 很, as it is used to intensify an adjective:

  • 这 只 小 狗 淘气 了!(The speaker never expected dogs to be this naughty)
  • 哇,这 个 糖醋 里脊 好吃 了!(The speaker never dreamt that sweet and sour pork could taste this good)

可 used to emphasize a verb

In these examples 可 is used a bit like 真, and used to emphasize a verb:

  • 来 了! (The speaker never expected it would take so long for you to get here)
  • 别 喝 太 多 酒。 (I'm expecting you to drink a lot)
  • 别 走! (I'm blocking your way, almost pleading with you, as I believe you are going to leave)
  • 不 能 这 样 说。 (What you said doesn't accord with my own beliefs)

In two of the sentences above, 可 is used with 别, and sounds a bit like "don't even think about..." in English.

可 is generally used by Northern speakers, and is informal, generally only used in spoken Chinese.

Sources and further reading

Books