Difference between revisions of "Expressing "a little too" with "you dian""

Line 5: Line 5:
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
To say that something is "a little ''too'' ... " or "a bit ''too'' ...", 有一点 (yǒu yīdiǎn) is often used. Its northern Chinese versions is 有一点儿 (yǒu yīdiǎnr).  
+
To say that something is "a little ''too'' ... " or "a bit ''too'' ...", 有一点 (yǒu yīdiǎn) is often used. Its northern Chinese version is 有一点儿 (yǒu yīdiǎnr).  
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">

Revision as of 05:43, 19 March 2016

At times you may want to politely say something is slightly uncomfortable by saying "a little too." For example, if you are getting lunch with a friend who wants to be seated outside, you might say, "it is a little too hot" to politely suggest you sit inside. In that case, you can use 有点 (yǒudiǎn) or 有一点 (yǒu yīdiǎn).

Structure

To say that something is "a little too ... " or "a bit too ...", 有一点 (yǒu yīdiǎn) is often used. Its northern Chinese version is 有一点儿 (yǒu yīdiǎnr).

Subj. + 有一点(儿) + Adj.

In spoken Chinese, the 一 (yī) in 有一点 (yǒu yīdiǎn) is often dropped, leaving 有点 (yǒudiǎn). In northern China, that's usually pronounced 有点儿 (yǒudiǎnr).

Subj. + 有点(儿) + Adj.

Examples

  • 有一点 饿。 yǒu yīdiǎn è. I'm a little hungry.
  • 这 个 菜 有一点 辣。 Zhè ge cài yǒu yīdiǎn là. This dish is a little too spicy.
  • 昨天 有一点 热。 Zuótiān yǒu yīdiǎn rè. Yesterday it was a little too hot.
  • 上海 的 冬天 有一点 冷。 Shànghǎi de dōngtiān yǒu yīdiǎn lěng. Winter in Shanghai is a bit too cold.
  • 我弟弟 有点 胖。 Wǒ dìdi yǒudiǎn pàng. My younger brother is a bit fat.
  • 今天 有点 累。 Jīntiān yǒudiǎn lèi. Today I am a little bit tired.
  • 这 个 月 公司 有点 忙。 Zhè ge yuè gōngsī yǒudiǎn máng. This month the company is a little bit busy.
  • 这 个 地方 有点 吵,我们 走吧。 Zhè ge dìfang yǒudiǎn chǎo, wǒmen zǒu ba. This place is a little too noisy. Let's go.
  • 爸爸 回来 有点 晚 ,妈妈 有点 不高兴。Bàba huílái yǒudiǎn wǎn, māma yǒudiǎn bù gāoxìng. Dad came back home a bit too late, so mom was a little unhappy.
  • 老师 今天 有点 不 舒服,所以 没 来上课。Lǎoshī jīntiān yǒudiǎn bù shūfu, suǒyǐ méi lái shàngkè. Today, the teacher felt a little unwell, so she didn't come to class.

Negative Connotation

Note that for someone speaking, the adjective after “有点 (儿) (yǒudiǎn(er))” expresses a passive or negative meaning, so we don't say the expressions “有点高兴 (yǒudiǎn gāoxìng),” “有点舒服 (yǒudiǎn shūfu),” “有点好玩儿 (yǒudiǎn hǎowánr),” etc.

See also

Sources and further reading

Books