Difference between revisions of "Expressing "a little too" with "you dian""

m (Text replacement - "</span> <span class=" to "</span><span class=")
m (Text replacement - ". </span>" to ".</span>")
Line 25: Line 25:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 <em>有一点</em> 饿。 <span class="pinyin">Wǒ <em>yǒu yīdiǎn</em> è. </span><span class="trans">I'm a little hungry. </span>
+
* 我 <em>有一点</em> 饿。 <span class="pinyin">Wǒ <em>yǒu yīdiǎn</em> è.</span><span class="trans">I'm a little hungry.</span>
* 这 个  菜 <em>有一点</em> 辣。 <span class="pinyin">Zhège cài <em>yǒu yīdiǎn</em> là. </span><span class="trans">This dish is a little too spicy. </span>
+
* 这 个  菜 <em>有一点</em> 辣。 <span class="pinyin">Zhège cài <em>yǒu yīdiǎn</em> là.</span><span class="trans">This dish is a little too spicy.</span>
* 昨天 <em>有一点</em> 热。 <span class="pinyin">Zuótiān <em>yǒu yīdiǎn</em> rè. </span><span class="trans">Yesterday it was a little too hot. </span>
+
* 昨天 <em>有一点</em> 热。 <span class="pinyin">Zuótiān <em>yǒu yīdiǎn</em> rè.</span><span class="trans">Yesterday it was a little too hot.</span>
* 上海 的 冬天 <em>有一点</em> 冷。 <span class="pinyin">Shànghǎi de dōngtiān <em>yǒu yīdiǎn</em> lěng. </span><span class="trans">Winter in Shanghai is a bit too cold. </span>
+
* 上海 的 冬天 <em>有一点</em> 冷。 <span class="pinyin">Shànghǎi de dōngtiān <em>yǒu yīdiǎn</em> lěng.</span><span class="trans">Winter in Shanghai is a bit too cold.</span>
* 我弟弟 <em>有点</em> 胖。 <span class="pinyin">Wǒ dìdi <em>yǒudiǎn</em> pàng. </span><span class="trans">My younger brother is a bit fat. </span>
+
* 我弟弟 <em>有点</em> 胖。 <span class="pinyin">Wǒ dìdi <em>yǒudiǎn</em> pàng.</span><span class="trans">My younger brother is a bit fat.</span>
* 今天 <em>有点</em> 累。 <span class="pinyin">Jīntiān <em>yǒudiǎn</em> lèi. </span><span class="trans">Today I am a little bit tired. </span>
+
* 今天 <em>有点</em> 累。 <span class="pinyin">Jīntiān <em>yǒudiǎn</em> lèi.</span><span class="trans">Today I am a little bit tired.</span>
* 这 个 月 公司 <em>有点</em>  忙。<span class="pinyin"> Zhège yuè gōngsī <em>yǒudiǎn</em> máng.</span><span class="trans">This month the company is a little bit busy. </span>
+
* 这 个 月 公司 <em>有点</em>  忙。<span class="pinyin"> Zhège yuè gōngsī <em>yǒudiǎn</em> máng.</span><span class="trans">This month the company is a little bit busy.</span>
* 这 个 地方 <em>有点</em> 吵,我们 走吧。 <span class="pinyin">Zhège dìfang <em>yǒudiǎn</em>  chǎo, wǒmen zǒu ba. </span><span class="trans">This place is a little too noisy. Let's go. </span>
+
* 这 个 地方 <em>有点</em> 吵,我们 走吧。 <span class="pinyin">Zhège dìfang <em>yǒudiǎn</em>  chǎo, wǒmen zǒu ba.</span><span class="trans">This place is a little too noisy. Let's go.</span>
* 爸爸 回来 <em>有点</em> 晚 ,妈妈 <em>有点</em> 不高兴。<span class="pinyin">Bàba huílái <em>yǒudiǎn</em> wǎn, māma <em>yǒudiǎn</em> bù gāoxìng. </span><span class="trans">Dad came back home a bit too late, so mom was a little unhappy. </span>
+
* 爸爸 回来 <em>有点</em> 晚 ,妈妈 <em>有点</em> 不高兴。<span class="pinyin">Bàba huílái <em>yǒudiǎn</em> wǎn, māma <em>yǒudiǎn</em> bù gāoxìng.</span><span class="trans">Dad came back home a bit too late, so mom was a little unhappy.</span>
* 老师 今天 <em>有点</em> 不 舒服,所以 没 来上课。<span class="pinyin">Lǎoshī jīntiān <em>yǒudiǎn</em> bù shūfu, suǒyǐ méi lái shàngkè. </span><span class="trans">Today, the teacher felt a little unwell, so she didn't come to class. </span>
+
* 老师 今天 <em>有点</em> 不 舒服,所以 没 来上课。<span class="pinyin">Lǎoshī jīntiān <em>yǒudiǎn</em> bù shūfu, suǒyǐ méi lái shàngkè.</span><span class="trans">Today, the teacher felt a little unwell, so she didn't come to class.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 04:15, 24 May 2017

At times you may want to politely diss something using the phrase "a little too." For example, if you are getting lunch with a friend who wants to be seated outside, you might say, "It is a little too hot" to suggest you sit inside. In a case like this, you can use 有一点 (yǒu yīdiǎn) or 有点 (yǒudiǎn). The two are interchangeable.

Structure

To say that something is "a little too..." or "a bit too...," 有一点 (yǒu yīdiǎn) is often used. Its northern Chinese version is 有一点儿 (yǒu yīdiǎnr).

Subj. + 有一点(儿) + Adj.

In spoken Chinese, the 一 (yī) in 有一点 (yǒu yīdiǎn) is often dropped, leaving 有点 (yǒudiǎn). In northern China, that's usually pronounced 有点儿 (yǒudiǎnr).

Subj. + 有点(儿) + Adj.

Examples

  • 有一点 饿。 yǒu yīdiǎn è.I'm a little hungry.
  • 这 个 菜 有一点 辣。 Zhège cài yǒu yīdiǎn là.This dish is a little too spicy.
  • 昨天 有一点 热。 Zuótiān yǒu yīdiǎn rè.Yesterday it was a little too hot.
  • 上海 的 冬天 有一点 冷。 Shànghǎi de dōngtiān yǒu yīdiǎn lěng.Winter in Shanghai is a bit too cold.
  • 我弟弟 有点 胖。 Wǒ dìdi yǒudiǎn pàng.My younger brother is a bit fat.
  • 今天 有点 累。 Jīntiān yǒudiǎn lèi.Today I am a little bit tired.
  • 这 个 月 公司 有点 忙。 Zhège yuè gōngsī yǒudiǎn máng.This month the company is a little bit busy.
  • 这 个 地方 有点 吵,我们 走吧。 Zhège dìfang yǒudiǎn chǎo, wǒmen zǒu ba.This place is a little too noisy. Let's go.
  • 爸爸 回来 有点 晚 ,妈妈 有点 不高兴。Bàba huílái yǒudiǎn wǎn, māma yǒudiǎn bù gāoxìng.Dad came back home a bit too late, so mom was a little unhappy.
  • 老师 今天 有点 不 舒服,所以 没 来上课。Lǎoshī jīntiān yǒudiǎn bù shūfu, suǒyǐ méi lái shàngkè.Today, the teacher felt a little unwell, so she didn't come to class.

Negative Connotation

Note that for the speaker, the adjective after “有点 (yǒudiǎn)” expresses an unpleasant or undesirable meaning, so you won't hear things like “有点高兴 (yǒudiǎn gāoxìng),” “有点舒服 (yǒudiǎn shūfu),” “有点好玩儿 (yǒudiǎn hǎowánr),” etc., because "happy," "comfortable," and "fun" are all positive adjectives.

See Also

Sources and further reading

Books