Difference between revisions of "Expressing "all at once" with "yixiazi""

Line 1: Line 1:
 +
{{Grammar Box}}
 
{{stub}}
 
{{stub}}
  
 
[[Category:**URGENT**]]
 
[[Category:**URGENT**]]
 +
 +
一下子(yīxiàzi) can be used as a adverb, meaning "all at once". It has to come at the beginning of the sentence.
 +
 +
== Structure ==
 +
 +
一下子(yīxiàzi) is a very informal expression to describe how fast things happened or changed for some reason. In colloquial Chinese, you can also say "一下".
 +
 +
<div class="jiegou">
 +
 +
Subj. + 一下子 + Verb Phrase
 +
 +
</div>
 +
 +
== Examples ==
 +
 +
<div class="liju">
 +
 +
*她 太 紧张 了,<em>一下子</em> 想 不 起来 了。<span class="pinyin">Tā tài jǐnzhāng le, <em>yīxiàzi</em> xiǎng bù qǐlái le.</span> <span class="trans">She was too nervous to remember it all at once.</span>
 +
*听 他 说 完,我 <em>一下子</em> 都 明白 了。<span class="pinyin">Tīng tā shuō wán, wǒ <em>yīxiàzi</em> dōu míngbái le .</span> <span class="trans">After hearing him out, I understood all of it all at once.</span>
 +
 +
</div>
 +
 +
== Sources and further reading ==
 +
 +
===Books===

Revision as of 10:31, 23 September 2016

Chinese-grammar-wiki-le.jpg

一下子(yīxiàzi) can be used as a adverb, meaning "all at once". It has to come at the beginning of the sentence.

Structure

一下子(yīxiàzi) is a very informal expression to describe how fast things happened or changed for some reason. In colloquial Chinese, you can also say "一下".

Subj. + 一下子 + Verb Phrase

Examples

  • 她 太 紧张 了,一下子 想 不 起来 了。Tā tài jǐnzhāng le, yīxiàzi xiǎng bù qǐlái le. She was too nervous to remember it all at once.
  • 听 他 说 完,我 一下子 都 明白 了。Tīng tā shuō wán, wǒ yīxiàzi dōu míngbái le . After hearing him out, I understood all of it all at once.

Sources and further reading

Books