Difference between revisions of "Expressing "all at once" with "yixiazi""

Line 31: Line 31:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*天气 <em>一下</em> 变 冷 了 。<span class="pinyin">Tiānqì <em>yīxià</em> biàn lěng le.</span><span class="trans">The weather is suddenly getting cold.</span>
+
*天气 <em>一下</em> 变 冷 <strong></strong> 。<span class="pinyin">Tiānqì <em>yīxià</em> biàn lěng le.</span><span class="trans">The weather is suddenly getting cold.</span>
*她 下楼 的时候 <em>一下子</em> 摔倒 了。<span class="pinyin">Tā xiàlóu de shíhou <em>yīxiàzi</em> shuāidǎo le.</span><span class="trans">She suddenly fell when she went downstairs.</span>
+
*她 下楼 的时候 <em>一下子</em> 摔倒 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Tā xiàlóu de shíhou <em>yīxiàzi</em> shuāidǎo le.</span><span class="trans">She suddenly fell when she went downstairs.</span>
*我们 说话 的 时候 ,她 <em>一下子</em> 哭 了 起来 。<span class="pinyin">Wǒmen shuōhuà de shíhou, tā <em>yīxiàzi</em> kū le qǐlai.</span><span class="trans">She burst into tears when we were talking.</span>
+
*我们 说话 的 时候 ,她 <em>一下子</em> 哭 <strong></strong> 起来 。<span class="pinyin">Wǒmen shuōhuà de shíhou, tā <em>yīxiàzi</em> kū le qǐlai.</span><span class="trans">She burst into tears when we were talking.</span>
*那个 老人 <em>一下子</em> 晕倒 了 。<span class="pinyin">Nàge lǎorén <em>yīxiàzi</em> yūndǎo le.</span><span class="trans">That old man fell in a faint suddenly.</span>
+
*那个 老人 <em>一下子</em> 晕倒 <strong></strong> 。<span class="pinyin">Nàge lǎorén <em>yīxiàzi</em> yūndǎo le.</span><span class="trans">That old man fell in a faint suddenly.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 52: Line 52:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*听 他 说 完 ,我 <em>一下子</em> <strong>就</strong> 明白 了 。<span class="pinyin">Tīng tā shuō wán, wǒ <em>yīxiàzi</em> <strong>jiù</strong> míngbai le.</span><span class="trans">After hearing him out, I understood everything all at once.</span>
+
*听 他 说 完 ,我 <em>一下子</em> <strong>就</strong> 明白 <strong></strong> 。<span class="pinyin">Tīng tā shuō wán, wǒ <em>yīxiàzi</em> <strong>jiù</strong> míngbai le.</span><span class="trans">After hearing him out, I understood everything all at once.</span>
*他 是 最 高 的 ,我 <em>一下</em> <strong>就</strong> 看到 他 了 。<span class="pinyin">Tā shì zuì gāo de, wǒ <em>yīxià</em> <strong>jiù</strong> kàndào tā le.</span><span class="trans">He is the tallest. I spotted him right away.</span>
+
*他 是 最 高 的 ,我 <em>一下</em> <strong>就</strong> 看到 他 <strong></strong> 。<span class="pinyin">Tā shì zuì gāo de, wǒ <em>yīxià</em> <strong>jiù</strong> kàndào tā le.</span><span class="trans">He is the tallest. I spotted him right away.</span>
*拍 完 那 部 电影 以后,他 <em>一下子</em> <strong>就</strong> 出名 了 。<span class="pinyin">Pāi wán nà bù diànyǐng yǐhòu, tā <em>yīxiàzi</em> <strong>jiù</strong> chūmíng le.</span><span class="trans">He became very famous soon after that movie.</span>
+
*拍 完 那 部 电影 以后,他 <em>一下子</em> <strong>就</strong> 出名 <strong></strong> 。<span class="pinyin">Pāi wán nà bù diànyǐng yǐhòu, tā <em>yīxiàzi</em> <strong>jiù</strong> chūmíng le.</span><span class="trans">He became very famous soon after that movie.</span>
*看到 那 张 照片 ,我 <em>一下子</em> <strong>就</strong> 想 起来 了 。<span class="pinyin">Kàndào nà zhāng zhàopiàn, wǒ <em>yīxiàzi</em> <strong>jiù</strong> xiǎng qǐlai le.</span><span class="trans">It all flashed back to me when I saw that picture.</span>
+
*看到 那 张 照片 ,我 <em>一下子</em> <strong>就</strong> 想 起来 <strong></strong> 。<span class="pinyin">Kàndào nà zhāng zhàopiàn, wǒ <em>yīxiàzi</em> <strong>jiù</strong> xiǎng qǐlai le.</span><span class="trans">It all flashed back to me when I saw that picture.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 72: Line 72:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|一下子|B1|Subj. + 一下子 + Verb + 了|天气 <em>一下子</em> 变 冷 了 。|grammar point|ASG06EA8}}
+
{{Basic Grammar|一下子|B1|Subj. + 一下子 + Verb + 了|天气 <em>一下子</em> 变 冷 <strong></strong> 。|grammar point|ASG06EA8}}
 
{{Rel char|了}}
 
{{Rel char|了}}
 
{{Used for|Expressing duration}}
 
{{Used for|Expressing duration}}

Revision as of 10:58, 29 December 2017

Chinese-grammar-wiki-le.jpg

一下子 (yīxiàzi) can be used as an adverb meaning "all at once." It has to come at the beginning of the sentence. In colloquial Chinese, "一下" is also used.

Used as "All at once"

这种情况下,谓语通常包含数量短语或者跟数量有关的宾语,"一下子"表示"短时间内一次性在量上或程度上有极大变化。

Structure

Subj. + 一下(子) + Predicate + 了

Examples

  • 一下 吃 了 三 碗 米饭 。yīxià chī le sān wǎn mǐfàn.He ate three bowls of rice at all once.
  • 你们 怎么 一下 买 了 这么 多 吃的 ?Nǐmen zěnme yīxià mǎi le zhème duō chī de?Why do you buy so much food at all once?
  • 她 上 个 月 一下 瘦 了 十 斤 。One "jin" = 500gTā shàng gè yuè yīxià shòu le shí jīn.She lost ten jin the first last month at all once.

Used as "Suddenly"

一下子 (yīxiàzi) is a very informal expression to describe how fast things happened. 这种变化是短时间内的剧烈变化.

Examples

  • 天气 一下 变 冷 Tiānqì yīxià biàn lěng le.The weather is suddenly getting cold.
  • 她 下楼 的时候 一下子 摔倒 Tā xiàlóu de shíhou yīxiàzi shuāidǎo le.She suddenly fell when she went downstairs.
  • 我们 说话 的 时候 ,她 一下子 起来 。Wǒmen shuōhuà de shíhou, tā yīxiàzi kū le qǐlai.She burst into tears when we were talking.
  • 那个 老人 一下子 晕倒 Nàge lǎorén yīxiàzi yūndǎo le.That old man fell in a faint suddenly.

Used as "Soon and Naturally"

一般都会有铺垫,解释"事情发生得很快,同时也很自然、很轻松"的原因。后面经常跟"就"连用。

Structure

Subj. + 一下(子) + 就 + Verb + 了

Examples

  • 听 他 说 完 ,我 一下子 明白 Tīng tā shuō wán, wǒ yīxiàzi jiù míngbai le.After hearing him out, I understood everything all at once.
  • 他 是 最 高 的 ,我 一下 看到 他 Tā shì zuì gāo de, wǒ yīxià jiù kàndào tā le.He is the tallest. I spotted him right away.
  • 拍 完 那 部 电影 以后,他 一下子 出名 Pāi wán nà bù diànyǐng yǐhòu, tā yīxiàzi jiù chūmíng le.He became very famous soon after that movie.
  • 看到 那 张 照片 ,我 一下子 想 起来 Kàndào nà zhāng zhàopiàn, wǒ yīxiàzi jiù xiǎng qǐlai le.It all flashed back to me when I saw that picture.

See also

Sources and further reading

Books