Difference between revisions of "Expressing "all at once" with "yixiazi""

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
{{stub}}
 
  
 
一下子 (yīxiàzi) can be used as an [[adverb]] meaning "all at once." It has to come at the beginning of the sentence.  
 
一下子 (yīxiàzi) can be used as an [[adverb]] meaning "all at once." It has to come at the beginning of the sentence.  
Line 11: Line 10:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
 
Subj. + 一下子 + Verb + 了
 
Subj. + 一下子 + Verb + 了
 
 
</div>
 
</div>
  
Line 40: Line 37:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*听 他 说 完,我 <em>一下子</em> 就 明白 了。<span class="pinyin">Tīng tā shuō wán, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù míngbai le.</span><span class="trans">After hearing him out, I understood everything all at once.</span>
+
*听 他 说 完,我 <em>一下子</em> 就 明白 了 。<span class="pinyin">Tīng tā shuō wán, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù míngbai le.</span><span class="trans">After hearing him out, I understood everything all at once.</span>
*他 是 最 高 的,我 <em>一下</em> 就 看到 他 了。<span class="pinyin">Tā shì zuì gāo de, wǒ <em>yīxià</em> jiù kàndào tā le.</span><span class="trans">He is the tallest. I spotted him right away.</span>
+
*他 是 最 高 的,我 <em>一下</em> 就 看到 他 了 。<span class="pinyin">Tā shì zuì gāo de, wǒ <em>yīxià</em> jiù kàndào tā le.</span><span class="trans">He is the tallest. I spotted him right away.</span>
*拍 完 那 部 电影 以后,他 <em>一下子</em> 就 出名 了。<span class="pinyin">Pāi wán nà bù diànyǐng yǐhòu, tā <em>yīxiàzi</em> jiù chūmíng le.</span><span class="trans">He became very famous soon after that movie.</span>
+
*拍 完 那 部 电影 以后,他 <em>一下子</em> 就 出名 了 。<span class="pinyin">Pāi wán nà bù diànyǐng yǐhòu, tā <em>yīxiàzi</em> jiù chūmíng le.</span><span class="trans">He became very famous soon after that movie.</span>
*他 的 新 书 很 受 欢迎,<em>一下</em> 就 卖 了 三 千 本。<span class="pinyin">Tā de xīn shū hěn shòu huānyíng, <em>yīxià</em> jiù mài le sān qiān běn.</span><span class="trans">His new book is very popular. Three thousand books were sold all at once.</span>
+
*他 的 新 书 很 受 欢迎,<em>一下</em> 就 卖 了 三 千 本 。<span class="pinyin">Tā de xīn shū hěn shòu huānyíng, <em>yīxià</em> jiù mài le sān qiān běn.</span><span class="trans">His new book is very popular. Three thousand books were sold all at once.</span>
*老师 给 了 我 一点 提示,我 <em>一下子</em> 就 想 起来 了。<span class="pinyin">Lǎoshī gěi le wǒ yīdiǎn tíshì, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù xiǎng qǐlai le.</span><span class="trans">The teacher gave me a little hint. I recalled it right away.</span>
+
*老师 给 了 我 一点 提示,我 <em>一下子</em> 就 想 起来 了 。<span class="pinyin">Lǎoshī gěi le wǒ yīdiǎn tíshì, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù xiǎng qǐlai le.</span><span class="trans">The teacher gave me a little hint. I recalled it right away.</span>
  
 
</div>
 
</div>
  
==See also==
+
== See also ==
  
 
*[[Verb reduplication with yi]]
 
*[[Verb reduplication with yi]]

Revision as of 11:02, 30 November 2017

Chinese-grammar-wiki-le.jpg

一下子 (yīxiàzi) can be used as an adverb meaning "all at once." It has to come at the beginning of the sentence.

Basic Usage

Structure

一下子 (yīxiàzi) is a very informal expression to describe how fast things happened. In colloquial Chinese, "一下" is also used.

Subj. + 一下子 + Verb + 了

Examples

  • 一下子 吃 了 三 碗 米饭。yīxiàzi chī le sān wǎn mǐfàn.He ate three bowls of rice all at once.
  • 天气 一下子 变 冷 了。Tiānqì yīxiàzi biàn lěng le.The weather is suddenly getting cold.
  • 她 下楼 的时候 不 小心 ,一下子 摔倒 了。Tā xiàlóu de shíhou bù xiǎoxīn, yīxiàzi shuāidǎo le.She wasn't careful going down the stairs, and suddenly fell.
  • 这些 问题 不 可能 一下 解决 。Zhèxiē wèntí bù kěnéng yīxià jiějué.These problems can't be solved all at once.
  • 她 上 个 月 一下 瘦 了 十 斤 。 One "jin" = 500gTā shàng gè yuè yīxià shòu le shí jīn.She lost ten jin the first last month.

Used with 就

Structure

Subj. + 一下子 + 就 + Verb + 了

Examples

  • 听 他 说 完,我 一下子 就 明白 了 。Tīng tā shuō wán, wǒ yīxiàzi jiù míngbai le.After hearing him out, I understood everything all at once.
  • 他 是 最 高 的,我 一下 就 看到 他 了 。Tā shì zuì gāo de, wǒ yīxià jiù kàndào tā le.He is the tallest. I spotted him right away.
  • 拍 完 那 部 电影 以后,他 一下子 就 出名 了 。Pāi wán nà bù diànyǐng yǐhòu, tā yīxiàzi jiù chūmíng le.He became very famous soon after that movie.
  • 他 的 新 书 很 受 欢迎,一下 就 卖 了 三 千 本 。Tā de xīn shū hěn shòu huānyíng, yīxià jiù mài le sān qiān běn.His new book is very popular. Three thousand books were sold all at once.
  • 老师 给 了 我 一点 提示,我 一下子 就 想 起来 了 。Lǎoshī gěi le wǒ yīdiǎn tíshì, wǒ yīxiàzi jiù xiǎng qǐlai le.The teacher gave me a little hint. I recalled it right away.

See also

Sources and further reading