Difference between revisions of "Expressing "each other" with "huxiang""

Line 4: Line 4:
 
[[Category:**URGENT**]]
 
[[Category:**URGENT**]]
  
互相(hùxiāng)后面都的动词一般都是双音节的,单音节动词后必须有补语构成动词短语。不说“互相看“,但可以说“互相看了一眼”。如果动词本身就具有相互性,如”拥抱、亲吻、喜欢”,用互相来修饰会有点奇怪,但口语里还是会有人这么说。
+
When some action is mutual, you can use the word 互相 (hùxiāng). The word "mutual" feels formal in English, but in Chinese even everyday phrases such as "learn from each other" use the word 互相, which expresses this "each other" aspect.
  
=== Structure ===
+
== Structure ==
 +
 
 +
Usually 互相 (hùxiāng) is used with two-syllable words, and for one-syllable words some other information will be added after the verb to make it sound more natural (see below for examples of this.)
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Line 14: Line 16:
 
</div>
 
</div>
  
=== Examples ===
+
== Examples ==
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
Line 26: Line 28:
 
*<em>互相</em> 影响 <span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> yǐngxiǎng</span> <span class="trans">Influence each other</span>
 
*<em>互相</em> 影响 <span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> yǐngxiǎng</span> <span class="trans">Influence each other</span>
 
*<em>互相</em> 利用 <span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> lìyòng</span> <span class="trans">Take advantage of each other</span>
 
*<em>互相</em> 利用 <span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> lìyòng</span> <span class="trans">Take advantage of each other</span>
 +
 +
</div>
 +
 +
Don't use 互相 (hùxiāng) with single-syllable verbs. If you really have to use 互相, you can make the verb longer by adding extra information after it.
 +
 +
<div class="liju">
 +
 +
<li class="x"><em>互相</em> 看<span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> kàn</span> <span class="trans">look at each other</span></li>
 +
<li class="o"><em>互相</em> 看 了 一 眼 <span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> kàn le yī yǎn</span> <span class="trans">glanced at each other</span></li>
 +
 +
</div>
 +
 +
Note that for some verbs which are inherently "mutual", the use of 互相 (hùxiāng) is redundant and unnecessary. So the following phrases are not ''wrong'', but a little strange.
 +
 +
<div class="liju">
 +
 +
<li class="q"><em>互相</em> 拥抱<span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> yōngbào</span> <span class="trans">hug each other</span></li>
 +
<li class="q"><em>互相</em> 交流<span class="pinyin"> <em>hùxiāng</em> jiāoliú</span> <span class="trans">communicate with each other</span></li>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 03:33, 10 February 2017

When some action is mutual, you can use the word 互相 (hùxiāng). The word "mutual" feels formal in English, but in Chinese even everyday phrases such as "learn from each other" use the word 互相, which expresses this "each other" aspect.

Structure

Usually 互相 (hùxiāng) is used with two-syllable words, and for one-syllable words some other information will be added after the verb to make it sound more natural (see below for examples of this.)

互相 + Verb

Examples

  • 互相 帮助 hùxiāng bāngzhù Help each other
  • 互相 了解 hùxiāng liǎojiě Know each other
  • 互相 伤害 hùxiāng shānghài Hurt each other
  • 互相 尊重 hùxiāng zūnzhòng Respect each other
  • 互相 支持 hùxiāng zhīchí Support each other
  • 互相 鼓励 hùxiāng gǔlì Encourage each other
  • 互相 影响 hùxiāng yǐngxiǎng Influence each other
  • 互相 利用 hùxiāng lìyòng Take advantage of each other

Don't use 互相 (hùxiāng) with single-syllable verbs. If you really have to use 互相, you can make the verb longer by adding extra information after it.

  • 互相 hùxiāng kàn look at each other
  • 互相 看 了 一 眼 hùxiāng kàn le yī yǎn glanced at each other
  • Note that for some verbs which are inherently "mutual", the use of 互相 (hùxiāng) is redundant and unnecessary. So the following phrases are not wrong, but a little strange.

  • 互相 拥抱 hùxiāng yōngbào hug each other
  • 互相 交流 hùxiāng jiāoliú communicate with each other
  • See also

    Sources and further reading

    Books