Difference between revisions of "Expressing "even" with "lian" and "dou""

Line 17: Line 17:
 
*这个 问题 太 简单 了 ,<em>连</em> 三岁 小孩 <strong>都</strong> 知道 。<span class="pinyin">Zhège wèntí tài jiǎndān le, <em>lián</em> sān suì xiǎohái <strong>dōu</strong> zhīdào.</span><span class="trans">This question is so easy that even a three-year-old kid knows the answer.</span>
 
*这个 问题 太 简单 了 ,<em>连</em> 三岁 小孩 <strong>都</strong> 知道 。<span class="pinyin">Zhège wèntí tài jiǎndān le, <em>lián</em> sān suì xiǎohái <strong>dōu</strong> zhīdào.</span><span class="trans">This question is so easy that even a three-year-old kid knows the answer.</span>
 
*这个 汉字 太 难 了 ,<em>连</em> 我 的 中文 老师 <strong>都</strong> 不 认识 。<span class="pinyin">Zhège Hànzì tài nán le, <em>lián</em> wǒ de Zhōngwén lǎoshī <strong>dōu</strong> bù rènshi.</span><span class="trans">This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it.</span>
 
*这个 汉字 太 难 了 ,<em>连</em> 我 的 中文 老师 <strong>都</strong> 不 认识 。<span class="pinyin">Zhège Hànzì tài nán le, <em>lián</em> wǒ de Zhōngwén lǎoshī <strong>dōu</strong> bù rènshi.</span><span class="trans">This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it.</span>
* <em>连</em>  <strong>都</strong> 。<span class="trans">.</span>
 
 
*我们 家 人人 都 炒股 ,<em>连</em> 我 奶奶 <strong>都</strong> 炒 。<span class="pinyin">Wǒmen jiā rénrén dōu chǎogǔ, <em>lián</em> wǒ nǎinai <strong>dōu</strong> chǎo.</span><span class="trans">Everyone in my family plays the stock market. Even my grandma does.</span>
 
*我们 家 人人 都 炒股 ,<em>连</em> 我 奶奶 <strong>都</strong> 炒 。<span class="pinyin">Wǒmen jiā rénrén dōu chǎogǔ, <em>lián</em> wǒ nǎinai <strong>dōu</strong> chǎo.</span><span class="trans">Everyone in my family plays the stock market. Even my grandma does.</span>
 +
*他 很可怜 ,<em>连</em> 他 妈妈 <strong>都</strong> 不 管 他 。<span class="pinyin">Tā hěn kělián, <em>lián</em> tā māma <strong>dōu</strong> bù guǎn tā.</span><span class="trans">He's such a poor child. Even his mother doesn't care about him.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 08:53, 25 January 2018

连⋯⋯都⋯⋯ (lián... dōu...) is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used the same way even is in English.

Used before the Subject

Structure

连 + Subj. + 都 (+ 不 / 没) + Verb

Examples

  • 这个 问题 太 简单 了 , 三岁 小孩 知道 。Zhège wèntí tài jiǎndān le, lián sān suì xiǎohái dōu zhīdào.This question is so easy that even a three-year-old kid knows the answer.
  • 这个 汉字 太 难 了 , 我 的 中文 老师 不 认识 。Zhège Hànzì tài nán le, lián wǒ de Zhōngwén lǎoshī dōu bù rènshi.This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it.
  • 我们 家 人人 都 炒股 , 我 奶奶 炒 。Wǒmen jiā rénrén dōu chǎogǔ, lián wǒ nǎinai dōu chǎo.Everyone in my family plays the stock market. Even my grandma does.
  • 他 很可怜 , 他 妈妈 不 管 他 。Tā hěn kělián, lián tā māma dōu bù guǎn tā.He's such a poor child. Even his mother doesn't care about him.

Used before the Object

Structure

连 + Obj. + 都 (+ 不 / 没) + Verb

Examples

  • 他 什么 都 吃, 狗肉 吃 。Tā shénme dōu chī, lián gǒu ròu dōu chī.He eats everything, even dog meat.
  • 你 最好 的 的 朋友 不 相信 ?lián nǐ zuìhǎo de péngyou dōu bù xiāngxìn?You don't even believe in your best friend?
  • 他 现在 很 穷 , 麦当劳 吃 不起 。Tā xiànzài hěn qióng, lián Màidāngláo dōu chī bu qǐ.He's very poor now. He couldn't even afford a meal at McDonald.
  • 你们 老板 真 小气 ,中秋节 月饼 不 发 。.

如果"连"后面的宾语是个句子,小句中要有疑问代词。

  • 她 叫 什么 没 问 ?lián tā jiào shénme dōu méi wèn? You didn't even ask what her name is?
  • 他 女朋友 喜欢 吃 什么 不 知道。 lián tā nǚpéngyou xǐhuan chī shénme dōu bù zhīdào.He doesn't even know what his girlfriend likes to eat?

See also

Sources and further reading

Books