Difference between revisions of "Expressing "even" with "shenzhi""

Line 1: Line 1:
甚至 (shènzhì) is similar that of "even" in English. It can be used as an adverb and a conjunction
+
甚至 (shènzhì) is similar that of "even" in English. It is generally used towards the end of the sentence, when the speaker realizes that they maybe haven't gone far enough, and want to take the idea one step further
  
  
  It is generally used at the end of the sentence to emphasize the
+
   
 
 
 
 
It has the feeling that by the end of the sentence the speaker realizes that they want to take the idea one step further, or hasn't
 
  
 
甚至 is generally used at the beginning the last clause of a sentence. It emphasizes a progression from the first part of the sentence, and highlights the importance of the second clause, similar to 'even' in English.  
 
甚至 is generally used at the beginning the last clause of a sentence. It emphasizes a progression from the first part of the sentence, and highlights the importance of the second clause, similar to 'even' in English.  
  
 
不但 (bùdàn) and 甚至 can be used to form a structure similar to 不但...而且 (bùdàn...érqiě), meaning "not only...even". 甚至 is often followed by the 连...都 (lián...dōu) structure to add further emphasis.
 
  
 
For example:
 
For example:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 我感到遗憾甚至痛苦
+
* 中 国 的 网速 让 我 感到 沮丧 <em>甚至</em> 痛苦
*<em>甚至</em> 我 都 会!
+
* 这 个 古 字 <em>甚至</em> 字典 上 也 查 不 到
这个古字甚至字典上也查不到
+
* 在 中国,不但 教育 水平 高 的 人 会 背诵 唐诗, <em>甚至</em> 连 小 孩子 都 会
*在 中国,不但 教育 水平 高 的 人 会 背诵 唐诗,<em>甚至</em> 连 小孩子 都 会
+
* 他 骑 自行车 骑 得 <em>甚至</em> 比 汽车 跑 得 还 快
*他 骑 自行车 骑 得 <em>甚至</em> 比 汽车 跑 得 还 快
 
  
 
</div>
 
</div>
 +
 +
 +
不但 (bùdàn) and 甚至 can be used to form a structure similar to 不但...而且 (bùdàn...érqiě), meaning "not only...even". 甚至 is often followed by the 连...都 (lián...dōu) structure to add further emphasis.

Revision as of 03:12, 21 October 2011

甚至 (shènzhì) is similar that of "even" in English. It is generally used towards the end of the sentence, when the speaker realizes that they maybe haven't gone far enough, and want to take the idea one step further



甚至 is generally used at the beginning the last clause of a sentence. It emphasizes a progression from the first part of the sentence, and highlights the importance of the second clause, similar to 'even' in English.


For example:

  • 中 国 的 网速 让 我 感到 沮丧 甚至 痛苦
  • 这 个 古 字 甚至 字典 上 也 查 不 到
  • 在 中国,不但 教育 水平 高 的 人 会 背诵 唐诗, 甚至 连 小 孩子 都 会
  • 他 骑 自行车 骑 得 甚至 比 汽车 跑 得 还 快


不但 (bùdàn) and 甚至 can be used to form a structure similar to 不但...而且 (bùdàn...érqiě), meaning "not only...even". 甚至 is often followed by the 连...都 (lián...dōu) structure to add further emphasis.