Difference between revisions of "Expressing "if" with "ruguo... dehua""

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
"如果⋯⋯的话,⋯⋯" (rúguǒ... de huà, ...) is a pattern commonly used in Chinese to express "if." An easy way to remember the pattern's format is that in the full form, the condition is "sandwiched" between 如果 and 的话.
+
"如果⋯⋯的话,⋯⋯" (rúguǒ... dehuà, ...) is a pattern commonly used in Chinese to express "if." An easy way to remember the pattern's format is that in the full form, the condition is "sandwiched" between 如果 and 的话. "就" is often optional.
  
Also, keep in mind that the 的话 at the end is optional, and even the leading "if" word is optional!  Even when there are no explicit "if" words in a sentence, though, the "if" can be inferred from context. But be glad if you get either a 如果 or a 的话; it makes understanding the sentence that much easier!
+
== Colloquial Expression ==
  
== Structure ==
+
=== Structure ===
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
(如果) ⋯⋯ 的话 ,(就) ⋯⋯
+
如果 ⋯⋯ 的话 ,(就) ⋯⋯
 
</div>
 
</div>
  
== Examples ==
+
=== Examples ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
 
*<em>如果</em> 你 有 空 <em>的话</em> ,我们 明天 见 个 面 吧 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> nǐ yǒu kōng <em>dehuà</em>, wǒmen míngtiān jiàn gè miàn ba.</span><span class="trans">If you have time, let's meet tomorrow.</span>
 
*<em>如果</em> 你 有 空 <em>的话</em> ,我们 明天 见 个 面 吧 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> nǐ yǒu kōng <em>dehuà</em>, wǒmen míngtiān jiàn gè miàn ba.</span><span class="trans">If you have time, let's meet tomorrow.</span>
*<em>如果</em> 我 不 帮 他 的  <em>的话</em> ,他 不 会 赢 的 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> wǒ bù bāng tā de <em>dehuà</em>, tā bù huì yíng de.</span><span class="trans">If you didn't help him, he wouldn't get the job offer.</span>
+
*<em>如果</em> 我 不 帮 他 <em>的话</em> ,他 不 会 赢 的 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> wǒ bù bāng tā <em>dehuà</em>, tā bù huì yíng de.</span><span class="trans">If you didn't help him, he wouldn't get the job offer.</span>
*<em>如果</em> 你们 不 来 <em>的话</em> ,你们 会 后悔 的 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> nǐmen bù lái <em>dehuà</em>, nǐmen huì hòuhuǐ de .</span><span class="trans">If you don't come, you'll regret it.</span>
+
*<em>如果</em> 你们 不 来 <em>的话</em> ,一定 会 后悔 的 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> nǐmen bù lái <em>dehuà</em>, yīdìng huì hòuhuǐ de .</span><span class="trans">If you don't come, you'll definitely regret it.</span>
 
*如果 他 还是 不 同意 <em>的话</em> ,你 怎么办 ?<span class="pinyin">Rúguǒ tā háishì bù tóngyì <em>dehuà</em>, nǐ zěnmebàn?</span><span class="trans">What will you do if he still disagree?</span>
 
*如果 他 还是 不 同意 <em>的话</em> ,你 怎么办 ?<span class="pinyin">Rúguǒ tā háishì bù tóngyì <em>dehuà</em>, nǐ zěnmebàn?</span><span class="trans">What will you do if he still disagree?</span>
  
 
</div>
 
</div>
  
An important thing to note is that 如果 can be switched out for the various other terms for "if," including [["If… Then…" with "yaoshi"|the common 要是]] (yàoshi) and [["If… Then…" with "jiaru"|the formal 假如]] (jiǎrú), among others.   
+
== Colloquial Expression ==
 +
 
 +
Colloquially, it's also possible to drop the 如果 and just use the 的话 instead to mean "if." It's even possible to use neither 如果 nor 就, and let the "if" be completely implied.
 +
 
 +
== Colloquial Expression ==
 +
 
 +
=== Structure ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
⋯⋯ (的话) ,(就) ⋯⋯
 +
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
*你 喜欢 <em>的话</em> ,就 拿走 吧 。<span class="pinyin"><em>Rúguǒ</em> nǐ xǐhuan <em>dehuà</em>, jiù názǒu ba.</span><span class="trans">Take it if you like it.</span>
 +
*不 方便 <em>的话</em> ,我 就 不 去 了 。<span class="pinyin">Bù fāngbiàn <em>dehuà</em>, wǒ jiù bù qù le.</span><span class="trans">I won't go then if it's not very convinient.</span>
 +
*有空 来 我 家 玩 。<span class="pinyin">Yǒu kòng lái wǒ jiā wán.</span><span class="trans">If you're not busy, come to my place so we can hang out.</span>
 +
*有 事 给 我 打电话 。<span class="pinyin">Yǒu shì gěi wǒ dǎdiànhuà.</span><span class="trans">Give me a call if you need anything.</span>
 +
*不 想 去 的 话 就 别 去 了 。<span class="pinyin">Bù xiǎng qù de huà jiù bié qù le.</span><span class="trans">Don't go if you don't feel like going.</span>
 +
</div>
 +
 
 +
Note that 如果 can be switched out for the various other terms for "if," including [["If… Then…" with "yaoshi"|the common 要是]] (yàoshi) and [["If… Then…" with "jiaru"|the formal 假如]] (jiǎrú), among others.   
  
 
== See also ==
 
== See also ==
Line 41: Line 64:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|如果|B1|如果⋯⋯(的话),⋯⋯|<em>如果</em> 你 不 来 <em>的话</em>,老师 会 很 失望。|grammar point|ASGN4VUU}}
+
{{Basic Grammar|如果|B1|如果⋯⋯ (的话) ,⋯⋯|<em>如果</em> 你 有 空 <em>的话</em> ,我们 明天 见 个 面 吧 。|grammar point|ASGN4VUU}}
 
{{Rel char|的话}}
 
{{Rel char|的话}}
 
{{Rel char|的}}
 
{{Rel char|的}}

Revision as of 02:57, 19 October 2017

"如果⋯⋯的话,⋯⋯" (rúguǒ... dehuà, ...) is a pattern commonly used in Chinese to express "if." An easy way to remember the pattern's format is that in the full form, the condition is "sandwiched" between 如果 and 的话. "就" is often optional.

Colloquial Expression

Structure

如果 ⋯⋯ 的话 ,(就) ⋯⋯

Examples

  • 如果 你 有 空 的话 ,我们 明天 见 个 面 吧 。Rúguǒ nǐ yǒu kōng dehuà, wǒmen míngtiān jiàn gè miàn ba.If you have time, let's meet tomorrow.
  • 如果 我 不 帮 他 的话 ,他 不 会 赢 的 。Rúguǒ wǒ bù bāng tā dehuà, tā bù huì yíng de.If you didn't help him, he wouldn't get the job offer.
  • 如果 你们 不 来 的话 ,一定 会 后悔 的 。Rúguǒ nǐmen bù lái dehuà, yīdìng huì hòuhuǐ de .If you don't come, you'll definitely regret it.
  • 如果 他 还是 不 同意 的话 ,你 怎么办 ?Rúguǒ tā háishì bù tóngyì dehuà, nǐ zěnmebàn?What will you do if he still disagree?

Colloquial Expression

Colloquially, it's also possible to drop the 如果 and just use the 的话 instead to mean "if." It's even possible to use neither 如果 nor 就, and let the "if" be completely implied.

Colloquial Expression

Structure

⋯⋯ (的话) ,(就) ⋯⋯

Examples

  • 你 喜欢 的话 ,就 拿走 吧 。Rúguǒ nǐ xǐhuan dehuà, jiù názǒu ba.Take it if you like it.
  • 不 方便 的话 ,我 就 不 去 了 。Bù fāngbiàn dehuà, wǒ jiù bù qù le.I won't go then if it's not very convinient.
  • 有空 来 我 家 玩 。Yǒu kòng lái wǒ jiā wán.If you're not busy, come to my place so we can hang out.
  • 有 事 给 我 打电话 。Yǒu shì gěi wǒ dǎdiànhuà.Give me a call if you need anything.
  • 不 想 去 的 话 就 别 去 了 。Bù xiǎng qù de huà jiù bié qù le.Don't go if you don't feel like going.

Note that 如果 can be switched out for the various other terms for "if," including the common 要是 (yàoshi) and the formal 假如 (jiǎrú), among others.

See also

Sources and further reading

Books

Websties