Difference between revisions of "Expressing "it seems" with "haoxiang""

Line 19: Line 19:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
 +
*他 <em>好像</em> 是 英国 人 。<span class="trans">He seems to be British.</span>
 +
*你 <em>好像</em> 不 是 本地 人 。<span class="trans">You don't seem to be local.</span>
 +
*她 <em>好像</em> 有点 喜欢 你 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> yǒudiǎn xǐhuan nǐ.</span><span class="trans">It seems that she has a crush on you.</span>
 
*他们 <em>好像</em> 分手 了 。<span class="pinyin">Tāmen <em>hǎoxiàng</em> fēnshǒu le.</span><span class="trans">They seem to have broken up.</span>
 
*他们 <em>好像</em> 分手 了 。<span class="pinyin">Tāmen <em>hǎoxiàng</em> fēnshǒu le.</span><span class="trans">They seem to have broken up.</span>
 
*你 <em>好像</em> 生病 了 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> shēngbìng le.</span><span class="trans">It seems like you're sick.</span>
 
*你 <em>好像</em> 生病 了 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> shēngbìng le.</span><span class="trans">It seems like you're sick.</span>
*她 <em>好像</em> 怀孕 了 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> huáiyùn le.</span><span class="trans">She seems to be pregnant.</span>
 
 
*<em>好像</em> 要 下雨 了 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yào xiàyǔ le.</span><span class="trans">It seems like it's going to rain.</span>
 
*<em>好像</em> 要 下雨 了 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yào xiàyǔ le.</span><span class="trans">It seems like it's going to rain.</span>
 
*宝宝 <em>好像</em> 醒 了 。<span class="pinyin">Bǎobao <em>hǎoxiàng</em> xǐng le.</span><span class="trans">It seems that the baby wakes up.</span>
 
*宝宝 <em>好像</em> 醒 了 。<span class="pinyin">Bǎobao <em>hǎoxiàng</em> xǐng le.</span><span class="trans">It seems that the baby wakes up.</span>
* <em>好像</em> 。<span class="trans">It seems that .</span>
+
*孩子 <em>好像</em> 发烧 了 <span class="pinyin">Háizi <em>hǎoxiàng</em> fāshāo le.</span><span class="trans">It seems that the kid is having a fever.</span>
* <em>好像</em> 。<span class="trans">It seems that .</span>
+
*牛奶 <em>好像</em> 过期 了 ,别 喝 了 。<span class="pinyin">Niúnǎi <em>hǎoxiàng</em> guòqī le, bié hē le.</span><span class="trans">The milk might have expired. Stop drinking it.</span>
* <em>好像</em> <span class="trans">It seems that .</span>
+
*<em>好像</em> 很怕 你 老婆 。<span class="pinyin"><em>hǎoxiàng</em> hěn pà nǐ lǎopo.</span><span class="trans">You seem to fear your wife.</span>
* <em>好像</em> 。<span class="trans">It seems that .</span>
 
* <em>好像</em> <span class="trans">It seems that .</span>
 
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 04:32, 31 August 2017

To express "seems," the word 好像 (hǎoxiàng) can be used.

Structure

The structure for this is:

Subj. + 好像 + [Observation]

Note that if this structure is used without a subject, it has the meaning of "it seems that..." in English. This could then be followed by an entire statement.

Examples

  • 好像 是 英国 人 。He seems to be British.
  • 好像 不 是 本地 人 。You don't seem to be local.
  • 好像 有点 喜欢 你 。hǎoxiàng yǒudiǎn xǐhuan nǐ.It seems that she has a crush on you.
  • 他们 好像 分手 了 。Tāmen hǎoxiàng fēnshǒu le.They seem to have broken up.
  • 好像 生病 了 。hǎoxiàng shēngbìng le.It seems like you're sick.
  • 好像 要 下雨 了 。Hǎoxiàng yào xiàyǔ le.It seems like it's going to rain.
  • 宝宝 好像 醒 了 。Bǎobao hǎoxiàng xǐng le.It seems that the baby wakes up.
  • 孩子 好像 发烧 了 。Háizi hǎoxiàng fāshāo le.It seems that the kid is having a fever.
  • 牛奶 好像 过期 了 ,别 喝 了 。Niúnǎi hǎoxiàng guòqī le, bié hē le.The milk might have expired. Stop drinking it.
  • 好像 很怕 你 老婆 。hǎoxiàng hěn pà nǐ lǎopo.You seem to fear your wife.

See also

Sources and further reading

Books