Difference between revisions of "Expressing "let alone" with "geng buyong shuo""

Line 14: Line 14:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 连 我 都 不 知道 这个 歌手, <em>更不用说</em> 他 了。
+
* 连 我 都 不 知道 这个 歌手, <em>更不用说</em> 他 了。<span class="pinyin">Lián wǒ dōu bù zhīdào zhège gēshǒu, <em>gèng bùyòng shuō</em> tā le.</span><span class="trans">I don't even know the singer, let alone him.</span>
* 连 家人 都 不 理解 你, <em>更不用说</em> 其他的 人 了。
+
* 连 家人 都 不 理解 你, <em>更不用说</em> 其他的 人 了。<span class="pinyin">Lián jiārén dōu bù lǐjiě nǐ, <em>ggèng bùyòng shuō</em> qítā de rén le.</span><span class="trans">Even your family doesn't understand you, let alone other people.</span>
* 连 周末 都 要 加班, <em>更不用说</em> 工作日 了。
+
* 连 周末 都 要 加班, <em>更不用说</em> 工作日 了。<span class="pinyin">Lián zhōumò dōu yào jiābān, <em>gèng bùyòng shuō</em> gōngzuòrì le.</span><span class="trans">You have to work overtime even on weekends, not to mention working days.</span>
* 连 老员工 都 走了, <em>更不用说</em> 那些 新 员工 了。
+
* 连 老员工 都 走了, <em>更不用说</em> 那些 新 员工 了。<span class="pinyin">Lián lǎo yuángōng dōu zǒu le, <em>gèng bùyòng shuō</em> nàxiē xīn yuángōng le.</span><span class="trans">Even the old employees have left, not to mention the new ones.</span>
* 这里 连 我 都 住 不 下去, <em>更不用说</em> 你 了。
+
* 这里 连 我 都 住 不 下去, <em>更不用说</em> 你 了。<span class="pinyin">Zhèlǐ lián wǒ dōu zhù bù xiàqù, <em>gèng bùyòng shuō</em> nǐ le.</span><span class="trans">I can't even live here, let alone you.</span>
* 妹妹 连 80分 都 没有 得过, <em>更不用说</em> 100分 了。
+
* 妹妹 连 80分 都 没有 得过, <em>更不用说</em> 100分 了。<span class="pinyin">Mèimei lián 80 fēn dōu méiyǒu de <em>guò, gèng bùyòng shuō</em> 100 fēn le.</span><span class="trans">My sister didn't even score 80 points, let alone 100 points.</span>
* 小明 连 他 自己 都 照顾 不 好, <em>更不用说</em> 照顾 小朋友 了。
+
* 小明 连 他 自己 都 照顾 不 好, <em>更不用说</em> 照顾 小朋友 了。<span class="pinyin">Xiǎomíng lián tā zìjǐ dōu zhàogu bù hǎo, <em>gèng bùyòng shuō</em> zhàogu xiǎopéngyou le.</span><span class="trans">Xiao Ming can't even take care of himself, let alone take care of children.</span>
 
* 他 都 不 会 煮 鸡蛋, <em>更不用说</em> 做 一 大 桌子 的 菜 了。<span class="pinyin">Tā dōu bù huì zhǔ jīdàn, <em>gèng bùyòng shuō</em> zuò yī dà zhuōzi de cài le.</span><span class="trans">He can't boil an egg, let alone prepare a banquet.</span>
 
* 他 都 不 会 煮 鸡蛋, <em>更不用说</em> 做 一 大 桌子 的 菜 了。<span class="pinyin">Tā dōu bù huì zhǔ jīdàn, <em>gèng bùyòng shuō</em> zuò yī dà zhuōzi de cài le.</span><span class="trans">He can't boil an egg, let alone prepare a banquet.</span>
 
* 他 连 自己 国家 的 国旗 都 不 认识, <em>更不用说</em> 其他 国家 的 了。<span class="pinyin">Tā lián zìjǐ guójiā de guóqí dōu bù rènshí, <em>gèng bùyòng shuō</em> qítā guójiā de le.</span><span class="trans">He can't even recognize his own country's flag, not to mention any other countries' flags.</span>  
 
* 他 连 自己 国家 的 国旗 都 不 认识, <em>更不用说</em> 其他 国家 的 了。<span class="pinyin">Tā lián zìjǐ guójiā de guóqí dōu bù rènshí, <em>gèng bùyòng shuō</em> qítā guójiā de le.</span><span class="trans">He can't even recognize his own country's flag, not to mention any other countries' flags.</span>  

Revision as of 08:59, 16 October 2020

更不用说 means "let alone," and is used in the same way as the English, where we might say: "he can't even boil an egg, let alone prepare a banquet"

Structure

连 + A + 都 / 也 + Verb, 更不用说 + B + 了

Notice that the order used in this pattern is the opposite to the 别说 structure.

Examples

  • 连 我 都 不 知道 这个 歌手, 更不用说 他 了。Lián wǒ dōu bù zhīdào zhège gēshǒu, gèng bùyòng shuō tā le.I don't even know the singer, let alone him.
  • 连 家人 都 不 理解 你, 更不用说 其他的 人 了。Lián jiārén dōu bù lǐjiě nǐ, ggèng bùyòng shuō qítā de rén le.Even your family doesn't understand you, let alone other people.
  • 连 周末 都 要 加班, 更不用说 工作日 了。Lián zhōumò dōu yào jiābān, gèng bùyòng shuō gōngzuòrì le.You have to work overtime even on weekends, not to mention working days.
  • 连 老员工 都 走了, 更不用说 那些 新 员工 了。Lián lǎo yuángōng dōu zǒu le, gèng bùyòng shuō nàxiē xīn yuángōng le.Even the old employees have left, not to mention the new ones.
  • 这里 连 我 都 住 不 下去, 更不用说 你 了。Zhèlǐ lián wǒ dōu zhù bù xiàqù, gèng bùyòng shuō nǐ le.I can't even live here, let alone you.
  • 妹妹 连 80分 都 没有 得过, 更不用说 100分 了。Mèimei lián 80 fēn dōu méiyǒu de guò, gèng bùyòng shuō 100 fēn le.My sister didn't even score 80 points, let alone 100 points.
  • 小明 连 他 自己 都 照顾 不 好, 更不用说 照顾 小朋友 了。Xiǎomíng lián tā zìjǐ dōu zhàogu bù hǎo, gèng bùyòng shuō zhàogu xiǎopéngyou le.Xiao Ming can't even take care of himself, let alone take care of children.
  • 他 都 不 会 煮 鸡蛋, 更不用说 做 一 大 桌子 的 菜 了。Tā dōu bù huì zhǔ jīdàn, gèng bùyòng shuō zuò yī dà zhuōzi de cài le.He can't boil an egg, let alone prepare a banquet.
  • 他 连 自己 国家 的 国旗 都 不 认识, 更不用说 其他 国家 的 了。Tā lián zìjǐ guójiā de guóqí dōu bù rènshí, gèng bùyòng shuō qítā guójiā de le.He can't even recognize his own country's flag, not to mention any other countries' flags.
  • 他 从来 没有 出 过 远门, 更不用说 出国 了。Tā cónglái méiyǒu chūguò yuǎnmén, gèng bùyòng shuō chū guó le.He's never traveled very far, let alone out of the country.


Unless the first action is negated with 没有, using 更不用说 generally requires using 了 to emphasize that the speaker is adding his/her own comment.

See also

Sources and Further Reading

HSK5