Difference between revisions of "Expressing "never" with "conglai""

Line 19: Line 19:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*她 对 酒 过敏,所以 <em>从来 不</em> 喝酒。
+
*她 对 酒 过敏,所以 <em>从来 不</em> 喝酒。<span class="trans">She is allergic to alcohol, she does not drink.</span>
*我 <em>从来 不</em> 喜欢 一 个 人 在 家。
+
*我 <em>从来 不</em> 喜欢 一 个 人 在 家。<span class="trans">I have never liked being home alone.</span>
*他 <em>从 不</em> 关心 别人,只 关心 自己。
+
*他 <em>从 不</em> 关心 别人,只 关心 自己。<span class="trans">He never cares about others, he only cares about himself</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 43: Line 43:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 <em>从来 没</em> 想 <em>过</em> 要 这样 做。
+
* 我 <em>从来 没</em> 想 <em>过</em> 要 这样 做。<span class="trans">I never thought of doing it this way.</span>
* 我 <em>从来 没有</em> 做 <em>过</em> 中国 菜。
+
* 我 <em>从来 没有</em> 做 <em>过</em> 中国 菜。<span class="trans">I have never made Chinese food.</span>
*他 酒量 很 好,<em>从 没</em> 喝醉 <em>过</em> 。
+
*他 酒量 很 好,<em>从 没</em> 喝醉 <em>过</em> 。<span class="trans">His capacity for liquor is pretty good, He has never been drunk.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 07:31, 29 January 2013

Although it can also work in the positive, 从来 (cónglái) is usually learned when you want to express that you never do something (as a habit, or as a rule), or that you have never done something (it's not a part of your life experience). In either of these two usages, 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.

Structure with 不

When you follow 从来 with 不, you are expressing that you never do something (as a habit, or as a rule). It's often used as a way to refuse something, as in "I never drink."

Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.


Subject + 从来 不 + Verb Phrase

Examples

  • 她 对 酒 过敏,所以 从来 不 喝酒。She is allergic to alcohol, she does not drink.
  • 从来 不 喜欢 一 个 人 在 家。I have never liked being home alone.
  • 从 不 关心 别人,只 关心 自己。He never cares about others, he only cares about himself

Structure with 没

Use 从来 with 没 or 没有 (and 过 after the verb) to indicate that you have never done something (it's not a part of your life experience). You're talking about the past now, because you're talking about what you haven't done before, so 没有 is appropriate. 过 also makes sense, because you're making a statement about your life experience.

Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.

Subject + 从来 没(有) + Verb + 过

Note that you can have an object or other information after the verb, but the 过 needs to come immediately after the verb.

Examples

  • 从来 没 要 这样 做。I never thought of doing it this way.
  • 从来 没有 中国 菜。I have never made Chinese food.
  • 他 酒量 很 好,从 没 喝醉 His capacity for liquor is pretty good, He has never been drunk.

See also

Sources and further reading