Difference between revisions of "Expressing "no matter" with "wulun""

Line 1: Line 1:
 
无论 (wúlùn)  means no "no matter", and is generally used in the first part of the sentence. As with many other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.  
 
无论 (wúlùn)  means no "no matter", and is generally used in the first part of the sentence. As with many other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.  
 +
 +
For example:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">

Revision as of 02:50, 3 November 2011

无论 (wúlùn) means no "no matter", and is generally used in the first part of the sentence. As with many other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.

For example:

  • 无论 怎么样,他 都 会 放弃,别 高估 他。
  • 无论 多么 成功,他 总 觉得 自己 很 失败。
  • 无论 你 到 哪儿 我 都 会 跟着 你 走。
  • 无论 你 说 还是 不 说,结果 都 一样。

As we can see from the example sentences, 不管 is often used with 是 X 还是 Y, "Verb 不 Verb" and interrogative pronouns like 多少 and 什么.

无论如何 is a useful set phrase, meaning "no matter what".


Sources and further reading

Books

  • New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4) pp.145
  • Boya Chinese Upper Intermediate 1(博雅汉语中级冲刺篇) pp.115