Difference between revisions of "Expressing "to be worth" doing with "zhide""

Line 30: Line 30:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*<em>值得</em>吗? <em>值得</em>。
+
*<em>值得</em>吗? <em>值得</em>。<span class="trans">Is it worth it? Yes. It's worth it.</span>
*上大学(很)<em>值得</em>。
+
*上大学(很)<em>值得</em>。<span class="trans">Attending college is worth it.</span>
*学汉语是<em>值得</em>的。
+
*学汉语是<em>值得</em>的。<span class="trans">Studying Chinese is really worth it.</span>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 02:40, 3 July 2013

Chinese-grammar-wiki-值得.jpg

值得 (zhíde) means "to be worth" doing something, and is often placed before a verb or a verb phrase. Note that it is used to describe whether an action is worth it and cannot be used to state that something is worth a certain monetary value. For that 值 must be used on its own.

值得 as an adverb

Structure

值得 + Verb/[Verb phrase]

Examples

  • 雷锋 助人为乐 的 精神 值得 我们 学习。The spirit of altruism merits some study.
  • 巴金 的 散文 很 值得 一看。 Ba Jin's prose deserves a look.
  • 这 件 小事 不 值得 你 担心。This little thing isn't worth your time.

值得 as an adjective

值得 can also be used as an adjective - on its own, or following a verb phrase.

Structure

([Verb phrase]) + 值得

Examples

  • 值得吗? 值得Is it worth it? Yes. It's worth it.
  • 上大学(很)值得Attending college is worth it.
  • 学汉语是值得的。Studying Chinese is really worth it.

When expressing that something is not worth doing one can say something is either 不值得 or 值不得.

See also

Sources and Further Reading